Thai Language and Literature https://so04.tci-thaijo.org/index.php/THlanglit <p>Encompassing a wide range of academic disciplines in the humanities,<em> Thai Language and Literature</em> is a peer-reviewed academic journal published by the Research Center for Thai Language and Literature, Faculty of Arts, Chulalongkorn University. Issued regularly since 1983, the journal aims to promote high quality scholarship on Thai language, Thai literature, folklore and other related areas such as linguistics, anthropology, Thai language learning and teaching, and foreign languages in relation to Thai through the publication of research articles, non-research academic articles, reviewed articles and book reviews.</p> <p>Published twice a year in June and December, <em>Thai Language and Literature</em> welcomes the submission of articles based on original research from all relevant disciplines indicated above either in Thai or English. The submitted manuscripts must not have been published in any other academic journals, or be under the consideration of any other academic journals or publication.</p> <p><br />Each submitted manuscript will receive a double-blind peer review, refereeing by at least 3 anonymous referees in the related fields. The decision of the Editorial Board is final.<br /> <br /> <strong> The journal does not impose any charges from submission to publication.</strong></p> <p> </p> <p><strong><strong style="box-sizing: border-box; font-weight: bold; color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif, Geneva; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; white-space: normal; background-color: #ffffff; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;"><span class="Y2IQFc" lang="en" style="box-sizing: border-box; color: #252525;">ISSN old number</span></strong></strong></p> <p> ISSN 0857 - 037X (Print)<br /> ISSN 2773 - 9872 (Online)</p> <p><br /><strong style="box-sizing: border-box; font-weight: bold; color: #333333; font-family: Arial, Helvetica, sans-serif, Geneva; font-size: 14px; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 0px; text-transform: none; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; white-space: normal; background-color: #ffffff; text-decoration-thickness: initial; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial;"><span class="Y2IQFc" lang="en" style="box-sizing: border-box; color: #252525;">ISSN New number</span></strong><br /> ISSN 3088-1641 (Online)</p> th-TH Chairat.p@chula.ac.th (Mr. Chairat Polmuk) wanlee.c@chula.ac.th (Mrs. Wanlee Poompongthai) Tue, 30 Dec 2025 12:18:13 +0700 OJS 3.3.0.8 http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss 60 Front Matter https://so04.tci-thaijo.org/index.php/THlanglit/article/view/285778 Chairat Polmuk Copyright (c) 2025 Thai Language and Literature https://so04.tci-thaijo.org/index.php/THlanglit/article/view/285778 Tue, 30 Dec 2025 00:00:00 +0700 Thai Words–Foreign Words https://so04.tci-thaijo.org/index.php/THlanglit/article/view/285775 Krittakorn Sarakit Copyright (c) 2025 Thai Language and Literature https://so04.tci-thaijo.org/index.php/THlanglit/article/view/285775 Tue, 30 Dec 2025 00:00:00 +0700 Linguistic Strategies in the Discourse of “Roirueang-Robloak” World News Documentaries on “Robloak by Karuna Buakamsri” YouTube Channel https://so04.tci-thaijo.org/index.php/THlanglit/article/view/276109 <p> This article aims to study linguistic strategies in the discourse of “Roirueang-Robloak” world news documentaries on “Robloak by Karuna Buakamsri” YouTube channel. The researcher employs the concepts of Pragmatics in conjunction with discourse analysis and examines linguistic strategies based on the wording used in the narration by Karuna Buakamsee. The researcher collected data published from January 1 to December 31, 2022, totaling 25 episodes with a combined duration of 7 hours and 7 minutes.</p> <p> The study of the linguistic strategies shows that there are 13 main strategies, categorized according to their primary communication purposes. These include: 1. To broaden the audience’s perspective and evoke empathy with the presented issues, particularly those that are distant from their personal experiences by 1) Using specific vocabulary 2) Employing various sentence structures 3) Using metaphors 4) Providing details 2. To enable the audiences to see the group of people that the show wishes to present that is different from the general public by 1) Employing various sentence structures 2) Using terms of reference that indicate an “us” vs. “them” distinction 3. To prompt the audience to reflect and empathize with the issue the presenter is highlighting, this includes 1) Using rhetorical questions 2) Using presupposition 3) Using modality 4. To present factual knowledge i.e. 1) Providing numerical data 2) Offering comparative information 3) Citing credible sources 4) Referencing other perspectives 5. To present linguistic styles that are a characteristic feature of the presenter such as 1) Using alliterative words 2) Creating new expressions 3) Using foreign phrases. Linguistic strategies are a crucial element in achieving the communication objectives.</p> <p> </p> Natcha Noobunkong, Prapaipan Phingchim Copyright (c) 2025 Thai Language and Literature https://so04.tci-thaijo.org/index.php/THlanglit/article/view/276109 Tue, 30 Dec 2025 00:00:00 +0700 Linguistic Strategies in Speech Act of Comforting in Thai and Chinese Native Speakers and Learners https://so04.tci-thaijo.org/index.php/THlanglit/article/view/276078 <p> This article aims to study linguistic strategies that appear in the speech act of expressions of comforting in Thai speakers, Chinese learners of Thai, Chinese speakers, and Thai learners of Chinese. The results show that all four groups of speakers predominantly employed the indirect strategy of giving advice. However, they used different linguistic strategies, that is strategy of referring to religion, only used by Thai speakers and Thai learners of Chinese, the strategy of referring to legends, proverbs and lyrics, only used by Chinese speakers, the blessing strategy, only used by Thai and Chinese speakers. However, the warning strategy was not used in Thai speakers. Supplementary strategies were found in the form of calling the listeners’ attention to the forthcoming statements, such as introductory remarks. They also include elements that help express certain emotions of the speaker, which involve the use of final particles and pronouns.</p> <p> In addition, it was found that utterances showing linguistic strategies in the speech act of expressions of comforting are related to both single strategy and combined strategies, This demonstrates the familiarity and ability of Chinese learners of Thai and Thai learners of Chinese to imitate the use of the second language, as well as the nature of language transfer from their native languages in both groups of learners.</p> Guiling Hu, Teeranoot Chauksuvanit Copyright (c) 2025 Thai Language and Literature https://so04.tci-thaijo.org/index.php/THlanglit/article/view/276078 Tue, 30 Dec 2025 00:00:00 +0700 Restaurant Signage in Banthat Thong District: https://so04.tci-thaijo.org/index.php/THlanglit/article/view/277043 <p> This research article aims to examine the language patterns on restaurant signage and analyze the functions of restaurant signs in the Banthat Thong district in Bangkok, Thailand through a linguistic landscape approach. Data were collected from 150 restaurant signs, followed by an analysis of language patterns and functions appearing on the signage using the conceptual framework of Landry and Bourhis (1997). The findings reveal that language patterns on restaurant signage can be classified into three types: monolingual signs, bilingual signs, and multilingual signs. These language patterns reflect two primary functions of language on restaurant signage: informational function and symbolic function. The research findings demonstrate that the Banthat Thong district serves as a hub for diverse street food establishments and functions primarily as a Thai language dominant area. Additionally, the use of English, Chinese, Japanese, and Korean was found to convey internationalization, create brand image, and accommodate foreign tourists. Consequently, the Banthat Thong district represents a linguistically and culturally diverse community.</p> Sakdipat Yoosuk Copyright (c) 2025 Thai Language and Literature https://so04.tci-thaijo.org/index.php/THlanglit/article/view/277043 Tue, 30 Dec 2025 00:00:00 +0700 A Comparative Study of Questioning Strategies Used with Three Groups of People in the Interview Discourse of “Hone-Krasae” Television Program https://so04.tci-thaijo.org/index.php/THlanglit/article/view/276172 <p> This article aims to compare the questioning strategies used with three groups of people in the interview discourse of “Hone-Krasae” television program. The researcher collected data from the YouTube channel “Hone-Krasae [Hone-Krasae] official” from interviews in episodes where all three groups of interviewees were present: the perpetrators, the victims, and third-party individuals. The data was gathered from January to August 2023, covering a total of 12 episodes with a combined duration of 13 hours, 54 minutes, and 44 seconds.</p> <p> The study finds that there are 13 questioning strategies used with the three groups of individuals in the interviews on the “Hon-Krasae” program. These strategies include: 1) Asking to confirm or deny 2) Repeating the question 3) Asking open-ended questions 4) Asking by repeating the question 5) Asking to express feelings 6) Asking leading questions 7) Asking with brief phrasing 8) Asking by restating the interviewee’s answer 9) Changing the question 10) Asking to express needs 11) Asking for perspectives or opinions 12) Asking to provide additional details and <br />13) Asking with hypothetical scenarios. Each of these strategies helped achieve the communication objectives of the program.</p> <p> When considered from a comparative perspective, it was found that the 14 questioning strategies used in the interviews with the three groups of individuals include strategies that appeared in the interviews with all three groups, strategies that appeared in the interviews with two groups, and strategies that appeared in the interviews with only one group. These strategies were used with varying frequencies, which corresponded to the different roles of the interviewees and the varying expectations of the interviewer regarding the responses from each of the three groups.</p> Pajaree Noobunkong, Prapaipan Phingchim Copyright (c) 2025 Thai Language and Literature https://so04.tci-thaijo.org/index.php/THlanglit/article/view/276172 Tue, 30 Dec 2025 00:00:00 +0700 “Seeing Them Write Incorrectly, I Feel a Lingering Unease” : https://so04.tci-thaijo.org/index.php/THlanglit/article/view/282301 <p> This article studies the causes of Thai spelling problems and the explanatory Techniques to address Thai spelling issues in Phraya Srisundaravohara (Noi Acharyankura)’s textbook, “Pakiranamphotchanart”. The study shows that the textbook addresses common spelling errors among students. These include errors arising from words with the same sound (homophones), words with similar sounds, written forms that do not communicate the pronunciation, misguided analogy or prior incorrectness, lack of orthographic knowledge, and words having multiple pronunciations or meanings. The author employs several explanatory techniques for problematic words, including comparing words in sets with illustrative examples, explicitly clarifying orthography or standardized word usage patterns, and explaining them based on grammatical principles and linguistics. These techniques promote correct understanding and memorization of standard forms. Consequently, the textbook provides greater detail on frequently misspelled Thai words than previous Thai language textbooks and resolves “incorrect” and “non-standard” Thai language usage, by the educational reform mission initiated by King Chulalongkorn.</p> Pirachut Stithyudhakarn Copyright (c) 2025 Thai Language and Literature https://so04.tci-thaijo.org/index.php/THlanglit/article/view/282301 Tue, 30 Dec 2025 00:00:00 +0700 Miss Questioning Strategies in I KAN TEACHA Program https://so04.tci-thaijo.org/index.php/THlanglit/article/view/282593 <p> This article aims to study the questioning strategies employed by Kanticha Chumma in the I KAN TEACHA program, based on an analysis of the 30 most-viewed video clips from the Ticha Kanticha youtube channel. The results found nine questioning strategies, ranked by frequency of use as follows: 1. guiding the interviewee to a specific answer 2. using a follow-up question 3. using a counter-question 4. repeating a question 5. making a request 6. using a hypothetical question 7. using a short-question 8. employing an information-checking question and 9. asking a provocative question. This study contributes to the understanding of the involvement of online media and interviews to disseminate the knowledge of sex education.</p> Maturada Suwaluk, Dumrong Nuntapasuk, Orathai Sutthi Copyright (c) 2025 Thai Language and Literature https://so04.tci-thaijo.org/index.php/THlanglit/article/view/282593 Tue, 30 Dec 2025 00:00:00 +0700