Lawarath Social E-Journal https://so04.tci-thaijo.org/index.php/lawarathjo <p>LAWARATH SOCIAL E – JOURNAL</p> <p>ISSN (online) 2697-5211</p> คณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏเทพสตรี en-US Lawarath Social E-Journal 2697-5211 Problems of Enforcement of Summons Orders of Committees under the Summoning Orders of Committees of the House of Representatives and Senate Act B.E. 2554 https://so04.tci-thaijo.org/index.php/lawarathjo/article/view/274969 <p> This article aims to study the mandatory conditions of the Act on Summons of Committees of the House of Representatives and the Senate, B.E. 2554 (2011) by collecting and summarizing legal provisions. The study is based on the Constitutional Court's ruling No. 17/2563, which determined that the committee does not have the authority to issue "Summons Orders" as it violates Section 129, paragraph four, of the Constitution of the Kingdom of Thailand, B.E. 2560 (2017). They are only authorized to "summon," which involves inviting or requesting individuals to submit documents or provide factual statements or opinions to the committee. This has led to the issue of individuals failing to comply with committee summons due to the lack of enforceability. As a result, it is necessary to establish legal and other measures to enhance the effectiveness and enforceability of committee summons orders.</p> <p> The study found that the enforceability of summons orders could be enhanced through legal measures, such as amending the Royal Act on Summons to allow for the application of criminal penalties against violators or revising Section 129, paragraph four, of the Constitution of the Kingdom of Thailand, B.E. 2560 (2017). Alternatively, other mechanisms could be employed to compel compliance, such as implementing ethical codes of conduct, imposing disciplinary penalties for individuals summoned who hold civil servant status, and defining qualifications for representatives authorized to provide factual statements on behalf of those summoned. These measures aim to ensure the efficiency and effectiveness of the committees' problem-solving processes in a targeted and comprehensive manner. </p> Muan Sukamart Copyright (c) 2024 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 2024-12-26 2024-12-26 6 3 183 200 Inheritance and Protection of Traditional Production Techniques of Non-Heritages--The Case of Jilin City, China https://so04.tci-thaijo.org/index.php/lawarathjo/article/view/268112 <p> This paper aims to clarify the challenges faced by the intangible cultural heritage of traditional handicrafts in Jilin City. The objective is to provide constructive suggestions for the governmental cultural department to formulate practical regulations for protecting intangible cultural heritage. Additionally, the paper seeks solutions to the difficulties encountered by heritage inheritors and provides recommendations for the inheritance and preservation of traditional handicraft skills. Through field surveys, oral interviews, and literature reviews, textual data have been compiled. Using NVIVO qualitative research software and grounded theory methodology, the oral interview data were conceptualized and categorized. The identified issues related to traditional production skills of intangible cultural heritage in Jilin City are as follows: Firstly, legislation should be enacted for intangible heritage projects in Jilin City, relying on legal frameworks to provide protection and ensure the livelihoods of heritage inheritors engaged in intangible heritage production and management. This addresses issues such as significant funding gaps, inadequate and non-specialized equipment, and insufficient promotion of intangible heritage projects. Secondly, the instability in transmitting traditional production skills makes it challenging to find suitable apprentices or secure dedicated venues for transmission. Thirdly, heritage inheritors often have multiple identities, with the primary source of income coming from their main professions, while intangible heritage serves as a secondary occupation. Intangible heritage activities rely on surplus income from their main professions, making it difficult to sustain over the long term. Moreover, there is a low level of active involvement by heritage inheritors in the design of cultural and creative products. The locations where transmission takes place are often concealed, making it challenging to locate them. While the public generally exhibits enthusiasm and interest in intangible cultural heritage, there is a lack of specific knowledge about the details of these projects, resulting in enthusiasm without concrete understanding. </p> Zhang Feng Warisa Asavaratana Kanokporn Numtong Copyright (c) 2024 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 2024-12-26 2024-12-26 6 3 1 24 The Air Force Civil Servants ‘s Quality of Working Life at Chai Badan Air Weapons Training Field Chaibadan District Lopburi Province https://so04.tci-thaijo.org/index.php/lawarathjo/article/view/268686 <p> This research aims to: 1. study the level of work-life quality among Royal Thai Air Force officers at the Chai Badan Air Weapon Training Range, Lopburi Province and 2. compare personal factors with the quality of work-life levels of the Royal Thai Air Force officers. A quantitative research approach was employed with the samples of 112 Royal Thai Air Force officers of the organization. The data collection tools included a questionnaire with a content validity index (IOC) ranging from 0.67 to 1.00 and a Cronbach's alpha reliability coefficient of 0.971. For data analysis, percentage, mean (<img id="output" src="https://latex.codecogs.com/svg.image?\bar{x}" alt="equation" />), standard Deviation (S.D.), and F-test were employed.</p> <p> The results showed that 1. the overall quality of work-life among Royal Thai Air Force officers at the Chai Badan Air Weapon Training Range, was rated at a high level. When considering specific aspects, the highest average was found in personal development, followed by a safe and hygienic environment and career advancement and job security, and work-life balance was rated the lowest and 2. a comparison of work-life quality based on marital status revealed statistically significant differences at the .05 level, while differences in job positions showed statistically significant differences at the .001 level. However, no statistically significant differences were found based on age, education level, income, or work experience. </p> Parinya Chansawang Mayuree Rattanasermphong Wasita Kerdphol Prasopsak Copyright (c) 2024 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 2024-12-26 2024-12-26 6 3 25 42 Strategies Translation of Shopping malls Chinese Names in Muang Bandon District, Surat Thani Province https://so04.tci-thaijo.org/index.php/lawarathjo/article/view/269084 <p> This research aims to study the translation strategies used for Chinese shop names in Ban Don City, Surat Thani Province. Data were collected from 54 Chinese shop signs along six routes. The data collection involved field visits and photographic recordings conducted four times between February and April 2023. The results revealed four main translation strategies founded in the Chinese shop signs included: 1. transliteration–34 signs which were 1.1 transliteration from Teochew Chinese to Thai without semantic meaning; 1.2 transliteration from Teochew Chinese to Thai with semantic meaning; 1.3 transliteration from Teochew Chinese to Thai without semantic meaning, with added words; 1.4 transliteration from Teochew Chinese to Thai with semantic meaning, with added words; 1.5 transliteration from Hokkien Chinese to Thai without semantic meaning and 1.6 transliteration from Hokkien Chinese to Thai with semantic meaning; 2. meaning-based translation-3 signs; 3. mixed translation between interpretation and transliteration for 8 signs including 3.1 transliteration from Teochew Chinese to Thai with embedded meaning; 3.2 transliteration from Teochew Chinese to Thai with broader-to-narrower meaning and added words; 3.3 use of specific names from Chinese translated into Thai with embedded meaning or added words and 3.4 transliteration from Teochew Chinese to Thai with embedded meaning and added words and 4. creation of New Names – 9 signs including 4.1 creation of new names using Thai sounds; 4.2 creation of new names unrelated to the original meaning; 4.3 creation of new names with added words; 4.4 Creation of new names with related meanings and 4.5 Creation of new names using transliteration from Teochew Chinese. The primary translation strategies used by the shops align with the translation framework proposed by Kanokporn Numtong (2021) Additionally, the translation strategies in the Chinese shop signs reflect unique characteristics associated with cultural beliefs, references to literature, or notable individuals. </p> <p> </p> Pichai Kaewbut Copyright (c) 2024 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 2024-12-26 2024-12-26 6 3 43 60 Creative Gold Pattern Pouring Water on the Horizontal Plain Using the Silkscreen Technique https://so04.tci-thaijo.org/index.php/lawarathjo/article/view/273462 <p> This research aimed to 1. create gold-gilded lacquer patterns on various flat surfaces employing silk-screen printing techniques, and 2. preserve and pass on this traditional craft. The qualitative research collected data from experts and employed artistic activities based on experimental practices through the process of the Chang Sip Mu (Ten Craftsmen Group) of the Fine Arts Department. The researcher integrated the findings with personal skills and experience in creating gold-gilded lacquer patterns.</p> <p> The results revealed that 1. creating gold-gilded lacquer patterns using silk-screen techniques was successful on various flat surfaces, such as wood, acrylic sheets, and canvas. The patterns were sharp and durable, with gold- gilded lacquer application and removal were considerably easy. The finished work displayed a lustrous shine. This method simplifies the process for interested individuals, reduces the time and steps involved, and increases productivity. The materials, finished products, and processes developed through this research have potential in applications for small and medium-sized enterprises and export opportunities, contributing to more incomes for communities and interested parties and 2. for preservation and continuation of the craft, they included the following steps: 1) creating gilded lacquer patterns; 2) learning through informal apprenticeship, passed from one generation to the next, such as elder teaching younger, master teaching student, or craftsman teaching apprentice; 3) creating the knowledge of gold- gilded lacquer pattern; 4) establishing a step-by-step method for transmitting the craft, and 5) applying the knowledge in a systematic process to create innovative artworks, integrating techniques to preserve and disseminate the craft. </p> <p> </p> narit Prajongtang Copyright (c) 2024 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 2024-12-26 2024-12-26 6 3 61 76 Study on the Method of Translation Chinese Medicine Vocabulary into Thai Case Study Terminologies on Treatment Principles/Methods and Therapies in Traditional Chinese Medicine Dictionary Volume 1 https://so04.tci-thaijo.org/index.php/lawarathjo/article/view/269375 <p> The objective of this research is to explore the translation strategies of Chinese medical terminology into Thai in the Chinese Medical Terminology Dictionary, Volume 1 by the Department of Thai Traditional and Alternative Medicine, Ministry of Public Health. The analysis emphasized on the 363 terms in the category Treatment Principles/Methods and Therapies (治则、治法与疗法).</p> <p> The findings revealed five translation strategies which were literal translation, explanatory addition, modification, transliteration, and omission. The literal translation was primarily employed as the translation of specialized terms prioritizes the preservation of the original meaning and accuracy. This is often supplemented by explanatory additions or modifications to enhance clarity. The omission strategy was used for terms with minor significance to avoid distorting the core meaning. Translators strived to retain the original intention and made minimal modifications. The adjustments are employed only when the literal translation fails to accurately and clearly convey a certain specific meaning. The transliteration method, which can insufficiently convey the original meaning, was primarily used for terms or names that are difficult to translate or substitute in the Thai language, making it the least used strategy observed in this study. </p> Panyaporn Vechapatpong Warisa Asavaratana Copyright (c) 2024 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 2024-12-26 2024-12-26 6 3 77 94 A Study on the Translation of Cultural Terms in Japanese Children's Literature, "Garasu no Usagi" https://so04.tci-thaijo.org/index.php/lawarathjo/article/view/273743 <p> A study on the translation of cultural terms in Japanese children's literature, "Garasu no Usagi" aims to study the strategies used for translating the cultural terms of the Japanese children's literature "Garasu no Usagi" (Glass Rabbit) in two translated versions: the translations by Bussaba Banjongmanee and by Kamchai Laisamit.</p> <p> The results found 194 cultural terms, classified into six categories: 53 personal names, 95 place names, 22 object names, 11 food names, 1 plant name, and 12 other related cultural terms. Transliteration was the most common method for translating personal and place names in both versions. Both versions employed transliteration and the addition of explanatory words or phrases for the object and food names. For the translating of plant names, Kamchai Laisamit used transliteration method, while Bussaba Banjongmanee employed transliteration and adding explanatory words or phrases. In both versions, the most common method for translating other related cultural terms was transliteration. In terms of the use of different idiomatic expressions between the two versions, it was found that in Bussaba Banjongmanee's version, the translation tended to use the domestication method. This means to emphasize on the cultural adaptation to make the translation easier for readers, as it is children's literature that the target is a young audience. Meanwhile, in Kamchai Laisamit's version, a strong inclination towards fidelity to the original text and preserving the source culture are more prioritized. This version employed the foreignization method to maintain the cultural issues of the original text allowing readers to experience the original cultural essence. </p> Yossawadee Yosyingsong Suwat Ruangsri Chutima Tanutamatat Copyright (c) 2024 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 2024-12-26 2024-12-26 6 3 95 114 The Role of Neutrality and Thailand's Military Policy in the Strategic Competition of Major Powers in the Indo-Pacific Region https://so04.tci-thaijo.org/index.php/lawarathjo/article/view/269755 <p> The purpose of this research is to study the role of neutrality and Thailand's military policy in the strategic competition of major powers in the Indo-Pacific region. This study aims to: investigate the role of Thailand in the Great Power Competition in the Indo-Pacific Region; analyze Thailand's military policies in the context of this competition; and evaluate the potential challenges and future trends regarding Thailand's neutrality and military strategies in the Indo-Pacific Region. To achieve its objectives, this research presents a comprehensive analysis of Thailand's diplomatic engagements and military strategies in the Indo-Pacific region. Primary data was collected through interviews with key policymakers and military officials in Thailand. Secondary data is gathered from academic journals, government reports, and relevant publications to provide a holistic understanding of Thailand's position in the great power competition. Thailand's neutrality in the Indo-Pacific Region enables it to act as a diplomatic mediator between major powers while avoiding direct entanglement in strategic rivalries. The country's military policies emphasize defense modernization, joint exercises with regional partners, and participation in peacekeeping missions to enhance its capabilities and promote regional security. Challenges faced by Thailand include balancing relationships with competing powers and adapting to the evolving geopolitical landscape. Future trends suggest a continued focus on neutrality and cooperation to navigate the complexities of the Indo-Pacific strategic environment successfully. </p> Surinda Malisuwan Copyright (c) 2024 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 2024-12-26 2024-12-26 6 3 115 134 The Use of Digital Skills to Equip Public Administration Students, Faculty of Humanities and Social Sciences of Thepsatri Rajabhat University, for the Shift in Digital Government https://so04.tci-thaijo.org/index.php/lawarathjo/article/view/274269 <p> This research aims to 1. examine the level of digital skills, and 2. propose guidelines to enhance the digital skills of Public Administration students in the Faculty of Humanities and Social Sciences at Thepsatri Rajabhat University to support the transition to a digital government. For the quantitative approach, data were collected from 420 weekday students from the first to fourth year in the Public Administration program, using a 5-point Likert scale questionnaire. Frequency, percentage, and standard deviation were employed to analyze the data. In the qualitative part, the data were collected from 12 employers, selected through a purposive sample technique, using a structured interview form and a focused group discussion. Data were analyzed through content analysis.</p> <p> The study revealed that 1. overall, the digital skills of Public Administration students were at a moderate level. Considering each aspect, all were also at a moderate level. Ranked from higher to lower mean scores, the following skills were observed: digital literacy and technology application, digital skills for enhancing organizational potential, governance and compliance skills, digital management policies and standards, digital skills for planning, managing, and leading organizations, and digital skills for driving change and innovation were observed respectively; 2. for the proposed guidelines to enhance digital skills, three guidelines were found: 1) self-learning should be encouraged, 2) classroom training programs specifying required skills at each year level should be enhanced, and 3) integrated teaching and learning that incorporates digital skills across various subjects in the curriculum should be promoted. </p> Thatchapon Teedee Juthamard Pansamai Chalida Sanwised Copyright (c) 2024 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 2024-12-26 2024-12-26 6 3 135 148 Yunnan Feminist Artists' Living Environment and Interpretation of Artistic Language—A Case Study of Sun Guojuan and Fu Liya https://so04.tci-thaijo.org/index.php/lawarathjo/article/view/270315 <p> This study explores the living environment and artistic language of Yunnan female artists, Sun Guojuan and Fu Liya. Through an in-depth analysis of the works of these two artists, the article revealed how they integrated their own female experiences and cultural backgrounds into their artistic creations. Sun Guojuan's work reflected her exploration of multicultural identities and the unique expression of the female body and mind. Fu Liya's works were deeply influenced by her multiple roles as mother, wife, and artist, showing the different faces of women in family and society.</p> <p> This article aims to deepen the understanding of Yunnan female artists' artistic expression and social roles through case studies of Sun Guojuan and Fu Liya while exploring how their creative works influence and promote the development of female art. Additionally, the paper explores their experiences attending Judy Chicago's feminist art event in Lugu Lake, Lijiang, and provides a new perspective for understanding female artists in Yunnan and contributes to a global study of female art. </p> Guo Yexin Copyright (c) 2024 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 2024-12-26 2024-12-26 6 3 149 160 A Study of Strategies for Translating Chinese Onomatopoeia Reduplication into Thai: A Case Study of The Garlic Ballads https://so04.tci-thaijo.org/index.php/lawarathjo/article/view/271738 <p> This article aimed to examine the translation method to translate the repeating onomatopoeia using the novel “The Garlic Ballads” (天堂蒜薹之歌) as the case study, as well as Chinese-Thai translation theories, and the word repeating methods in Thai and Chinese languages as the research scope. The research found that 93 Chinese onomatopoeias appeared in the novel, divided into four types: AA, AABB, ABAB, and ABB. They were usually placed in front of the auxiliary structural words “地” and “的” as adverbs or adjectives. The word placement does not affect the translation, but the context of the sentence is considered a major factor in translation. Therefore, the repeating onomatopoeia could be translated in two ways: maintaining of the onomatopoeic form using the Thai repeated symbols, and repeating the front and back consonants with different vowels. Regarding the number of translated syllables, there were three types: the same number of syllables as the original text; fewer syllables than the original text, and more syllables than the original text. The second method does not intend to keep the onomatopoeic form, which is used when comparable onomatopoeia cannot be found. Also, there were two ways for translating: replacement with other words, and replacement with descriptive terms, that was a description. Furthermore, the first method was found to be the most commonly used due to the similarity between Thai and Chinese languages in terms of repeating words. This method helps preserve the language usage and original meaning of the source text to a greater extent. </p> Nuttapong Kaweewut Kewalee Petcharatip Copyright (c) 2024 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0 2024-12-26 2024-12-26 6 3 161 182