การวิเคราะห์ภาษาและวัฒนธรรมไทยจาก "แกง" ในสำนวนไทย สำหรับผู้เรียนชาวกัมพูชา
Main Article Content
บทคัดย่อ
การวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อวิเคราะห์ภาษาและวัฒนธรรมไทยจาก “แกง” ในสำนวนไทย ในฐานะเป็นสื่อสำคัญในการเรียนรู้ภาษาไทยในฐานะภาษาต่างประเทศสำหรับผู้เรียนชาวกัมพูชา ผู้วิจัยวิเคราะห์และเก็บข้อมูลจากแหล่งข้อมูลประเภทหนังสือที่เกี่ยวข้องกับสำนวนไทยทั้งหมด 6 เล่ม ได้แก่ พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน (ฉบับราชบัณฑิตยสถาน, 2554) ภาษิต สำนวนไทย 4 ภาค (ฉบับราชบัณฑิตยสถาน, 2555) ภาษิต คำพังเพย สำนวนไทย (ฉบับราชบัณฑิตยสถาน, 2558) ถอดรหัส 313 สำนวนไทย (ยุพร แสงทักษิณ, 2566) สำนวนไทย (สง่า กาญจนาคพันธุ์, 2538) และสำนวนไทย (กระทรวงศึกษาธิการ, 2544) ผลการวิจัยพบว่า “แกง” ในสำนวนไทยมี 11 สำนวน ได้แก่ 1) เกลียดตัวกินไข่ เกลียดปลาไหลกินน้ำแกง 2) แกงจืดจึงรู้คุณเกลือ 3) ข้าวแดงแกงร้อน 4) ได้แกงเทน้ำพริก 5) แก่เกินแกง 6) จวักไม่รู้รสแกง 7) ไม่รู้จักหม้อข้าวหม้อแกง 8) หน้าเป็นตวัก 9) เสน่ห์ปลายจวัก 10) เสือสิ้นตวัก สุนัขสิ้นตรอก และ 11) สุกเอาเผากิน “แกง” ในสำนวนไทย จึงมีความสำคัญในการเรียนรู้ภาษาไทยในฐานะภาษาต่างประเทศด้านวัฒนธรรมไทยสำหรับผู้เรียนชาวกัมพูชา 3 ด้าน ได้แก่ ด้านอาหารการกิน ด้านความสัมพันธ์ของคนไทยกับ “ข้าว” และด้านเครื่องมือเครื่องใช้ในครัวเรือน ซึ่งเป็นเนื้อหาที่ผู้เรียนชาวกัมพูชาต้องเรียนรู้ ช่วยส่งเสริมความรู้ความเข้าใจภาษาไทยสำหรับผู้เรียนชาวกัมพูชา ภาษาและวัฒนธรรมไทยจาก “แกง” ในสำนวนไทย จึงเป็นสื่อสำคัญสามารถนำมาสร้างเป็นสื่อการเรียนรู้ภาษาไทยในฐานะภาษาต่างประเทศสำหรับผู้เรียนชาวกัมพูชา
Article Details
เอกสารอ้างอิง
กรมวิชาการ กระทรวงศึกษาธิการ. (2545). สำนวนไทย. กรุงเทพฯ : โรงพิมพ์คุรุสภาลาดพร้าว.
กรมส่งเสริมวัฒนธรรม กระทรวงวัฒนธรรม. (2562). อาหารไทย มรดกภูมิปัญญาทางวัฒนธรรม สืบค้นจากhttp://book.culture.go.th/thaifood/mobile/index.html#p=1
กรรณิการ์ พรมเสาร์ และ นันทา เบญศิลารักษ์. (2542). สำรับไทย. จ. เชียงใหม่ : กลางเวียงการพิมพ์
กฤช เหลือลมัย. (2557). อร่อยริมรั้ว 100 สูตร ต้ม ยำ ทำ แกง. กรุงเทพฯ : บริษัทวิริยะธุรกิจ จำกัด
จุลทัศน์ พยาฆรานนท์ และ อนงค์ศรี พวงเพชร. (2542). แกง. ใน สารานุกรมวัฒนธรรมไทย ภาคกลาง เล่ม 1. กรุงเทพฯ : มูลนิธิสารานุกรมวัฒนธรรมไทย ธนาคารไทยพาณิชย์.
ฉบับราชบัณฑิตยสถาน. (2555). ภาษิต สำนวนไทย 4 ภาค. กรุงเทพฯ : บริษัต ธนาเพรส จำกัด.
ฉบับราชบัณฑิตยสถาน. (2558). ภาษิต คำพังเพย สำนวนไทย. (พิมพ์ครั้งที่ 16). กรุงเทพฯ : สำนักงานราชบัณฑิตยสภา.
นวลทิพย์ เพิ่มเกษร. (2552, พฤศจิกายน). การจัดหลักสูตรการสอนภาษาไทยในฐานะภาษาต่างประเทศ. วรรณวิทัศน์, 9, 107-120.
นันทนา ปรมานุศิษฏ์. (2556). โอซาอาเซียน. กรุงเทพฯ : สำนักพิมพ์มติชน
น้ำมนต์ อยู่อินทร์. (2542). แม่โพสพในภาคกลาง ความเชื่อ. ใน สารานุกรมวัฒนธรรมไทย ภาคกลาง เล่ม 1. กรุงเทพฯ : มูลนิธิสารานุกรมวัฒนธรรมไทย ธนาคารไทยพาณิชย์.
นิธิอร พรอำไพสกุล และ ผกาศรี เย็นบุตร. (2561, พฤษภาคม-สิงหาคม). การสังเคราะห์งานวิจัยทางการเรียนการสอนภาษาไทยในฐานะภาษาต่างประเทศ. วารสารนานาชาติ มหาวิทยาลัยขอนแก่น สาขามนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ 8(2).
ยุพร แสงทักษิณ. (2566). ถอดรหัส 313 สำนวนไทย. กรุงเทพฯ : สถาพรบุ๊คส์.
ราชบัณฑิตยสถาน. (2556). พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.2554. กรุงเทพฯ : ศิริวัฒนาอินเตอร์พริ้นท์
ศรีวิไล พลมณี. (2545). พื้นฐานการสอนภาษาไทยในฐานะภาษาต่างประเทศ = Foundations of teaching as a foreign language. กรุงเทพฯ : ศูนย์หนังสือจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ผู้จัดจำหน่าย.
ศุภกานต์ มาลยาภรณ์. (2565). หนังสืออ่านเพิ่มเติมอิเล็กทรอนิกส์ เรื่อง “อาหารไทยที่ขึ้นทะเบียนมรดกภูมิปัญญาทางวัฒนธรรมของชาติ” สำหรับนักศึกษาชาวเวียดนาม. (ปริญญานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต).
มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ, กรุงเทพฯ.
ส. พลายน้อย. (2558). ครัวไทย. กรุงเทพฯ : สถาพรบุ๊คส์ ผู้จัดจำหน่าย.
ส่งสุข ภาแก้ว. (2565, มกราคม-เมษายน). สำนวนไทยช่วยพัฒนาทักษะการใช้ภาษาในการสื่อสาร วารสาร มจร. เลย ปริทัศน์ journal of mcu. loei review 2(1), 136-137.
สง่า กาญจนาคพันธุ์. (2538). สำนวนไทย. กรุงเทพฯ : บริษัท ดวงกมลสมัย จำกัด
สถาบันไทยศึกษา จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. (2561). มะพร้าวในวิถีชีวิตไทย. สืบค้นจาก http://www.thaistudies.chula.ac.th/2018/09/29/มะพร้าวในวิถีชีวิตไทย/
สิรจิตต์ เดชอมรชัย. (2556). การสอนภาษาฝรั่งเศสในฐานะภาษาต่างประเทศ แนวคิดและวิธีการ. กรุงเทพฯ : โรงพิมพ์แห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
เหงียน ไถ ลวน ฟุค. (2563). การสร้างหนังสือนำเที่ยว "กรุงเทพมหานครกับอาหารริมทาง (Street Food)".
(ปริญญานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต). มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ, กรุงเทพฯ.
LI SHUTING และ นิธิอร พรอำไพสกุล. (2565). ภาษาและวัฒนธรรมในสำนวนไทยจากอาหารว่าง สำหรับผู้เรียนชาวจีน. Paper presented at the การประชุมวิชาการระดับชาติ "การศึกษาเพื่อพัฒนาการเรียนรู้ ครั้งที่ 6" ประจำปี 2565.
Nguyen Thi Thu Phuong. (2565). การสร้างหนังสืออ่านเพิ่มเติมอิเล็กทรอนิกส์ เรื่อง "วัฒนธรรมไทยในสำนวนที่เกี่ยวกับดอกไม้" สำหรับนักศึกษาเวียดนาม. (ปริญญานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต). มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ, กรุงเทพฯ.
SDG Port. (2564). SDGs กับอาหารริมทาง. สืบค้นจาก http://www.sdgport-th.org/2021/02/sdgs-street-food/
Taste Atlas. (2023, October 15). 10 Best Rated STEWS in the World. Retrieved August 2023, from https://www.tasteatlas.com/best-rated-stews-in-the-world
កោះសន្តិភាព. (2022). ហហ្មុក ឡើងតុអាហាររដ្ឋមន្រ្តីការបរទេសមកពីប្រទេសមិនតិចជាង ៣០. Retrieved From December 2022, https://kohsantepheapdaily.com.kh/article/1574042.html
ញ៉ុក ថែម. (2020). សុភាសិតខ្មែរ. ភ្នំពេញ: ហៀន វិចិត្រ.
វចនានុក្រមខ្មែរ. (2016). វចនានុក្រមខ្មែររបស់សម្តេចពោធិញាណ ជួន ណាត. ភ្នំពេញ.
អាជ្ញាធរទន្លេសាប. (2014). ស្ថានភាពទូទៅបឹងទន្លេសាប. Retrieved from December 2022, https://www.tonlesap.gov.kh/index.php/km/about-tonle-sap/2014-02-21-06-36-11