Mann, hmm, häh?! การใช้คำอุทานในภาพยนตร์เยอรมัน
คำสำคัญ:
คำอุทาน, ภาพยนตร์เยอรมัน, ปัจจัยที่มีผลต่อการใช้บทคัดย่อ
งานวิจัยชิ้นนี้มุ่งศึกษาเกี่ยวกับคำอุทานภาษาเยอรมัน และปัจจัยที่ส่งผลต่อการเลือกใช้คำอุทาน ทั้งนี้ โดยรวบรวมคำอุทานต่าง ๆ ที่พบในภาพยนตร์และละครชุดเยอรมัน จำนวน 10 เรื่อง จากนั้นจึงแบ่งคำอุทานที่พบออกเป็นหมวดหมู่ จัดเรียงคำอุทานที่พบบ่อยตามลำดับ และวิเคราะห์อิทธิพลของปัจจัยต่าง ๆ ที่มีผลต่อการเลือกใช้คำอุทาน อันได้แก่ เพศ อายุ และระดับการศึกษา
ผลการวิจัยพบว่า คำอุทานที่พบมากที่สุด คือ คำอุทานที่เป็นผลจากระบบของการกระทำและความคาดหวัง โดยเฉพาะคำอุทานที่แสดงการเปลี่ยนแปลงทางอารมณ์ เช่น oh, Mann (man), Scheiße (shit) เป็นต้น วัตถุประสงค์ในการใช้คำอุทานที่พบบ่อยที่สุด คือ การใช้คำอุทานเพื่อแสดงความฉุนเฉียว ในด้านอิทธิพลของปัจจัยต่าง ๆ ที่มีผลต่อการใช้คำอุทานนั้น พบว่า อิทธิพลของปัจจัยทางด้านเพศของผู้พูด ส่งผลต่อการเลือกใช้คำอุทานน้อยที่สุด ส่วนอิทธิพลของปัจจัยในด้านอายุและการศึกษา ส่งผลให้ผู้พูดใช้คำอุทานที่แตกต่างกันอย่างเห็นได้ชัด
Downloads
เอกสารอ้างอิง
Bußmann, H. (2002). Lexikon der Sprachwissenschaft. Dritte, aktualisierte und erweiterte Aufl. Stuttgart: Alfred Kröner Verlag.
Ehlich, K. (2009). Interjektion und Responsiv. In Hoffmann, Ludger (Hrsg.), Handbuch der deutschen Wortarten (pp.423-444). Berlin: Walter de Gruyter.
Flämig, W. (1970). Grundzüge der neuhochdeutschen Grammatik. In Deutsch als Fremdsprache, Band 2, (pp.834-907). Leipzig: Bibliographisches Institut. (=Kleine Enzyklopädie).
Wrocklage, N. (2005). Interjektionen und Onomatopoetika, Lexikalische Kategorien. München: GRIN Verlag, Retrieved from https://www.grin.com/document/172123 [03.05.2018].
Napikul, S. (2014). Linguistic Characteristics of Thai Movie Scripts. Vacana Journal og Language and Linguistics. 2, 1: 48-59. (In Thai)
ดาวน์โหลด
เผยแพร่แล้ว
รูปแบบการอ้างอิง
ฉบับ
ประเภทบทความ
สัญญาอนุญาต
ผู้เขียนบทความต้องยินยอมในข้อกำหนดต่าง ๆ ของวารสารก่อนส่งบทความตีพิมพ์
