บทนานทีในบทละครสันสกฤตเรื่องวาสันติกสวัปนะ

ผู้แต่ง

  • พิชญาวุฒิ กุมภิโร นิสิตระดับมหาบัณฑิต สาขาวิชาภาษาเอเชียใต้ ภาควิชาภาษาตะวันออก คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย
  • ชานป์วิชช์ ทัดแก้ว ผู้ช่วยศาสตราจารย์ ดร. ประจำสาขาวิชาภาษาเอเชียใต้ ภาควิชาภาษาตะวันออก คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย

คำสำคัญ:

นานที, บทละครสันสกฤต, วาสันติกสวัปนะ, การดัดแปลง

บทคัดย่อ

บทความวิจัยนี้มุ่งศึกษาบทนานทีในบทละครสันสกฤตเรื่องวาสันติกสวัปนะที่ดัดแปลงจากบทละครอังกฤษของวิลเลียม เชกสเปียร์ เรื่อง A Midsummer Night’s Dream โดยใช้ทฤษฎีการละครสันสกฤตในการวิเคราะห์เป็นหลัก ผลการศึกษาพบว่า บทนานทีในบทละครเรื่องนี้คงลักษณะตามกฎเกณฑ์ทฤษฎีการละครสันสกฤต ได้แก่ การประพันธ์เป็นบทร้อยกรองด้วยศารทูลวิกรีฑิตฉันท์  การใช้อักษรและคณะฉันท์ที่ให้ความหมายมงคล การใช้อลังการ และสามารถจัดเป็นนานทีประเภทปัตราวลี นอกจากนี้ยังพบลักษณะพิเศษอื่นอีก ได้แก่ การไม่ปรากฏการใช้ถ้อยคำนมัสการ คำสรรเสริญ และคำอำนวยพรต่อเทพเจ้าองค์ใดองค์หนึ่งโดยเฉพาะ เช่นกวีสันสกฤตโบราณซึ่งอาจจะเป็นเพราะกวีต้องการแสดงความเป็นตัวของตัวเองที่เลื่อมใสคำสอนในคัมภีร์อุปนิษัทที่มีสาระสำคัญคือการบรรลุความหลุดพ้นจากสังสารวัฏ นอกจากนี้ผู้วิจัยได้พบการแฝงนัยโต้กลับเจ้าอาณานิคมด้วยกลวิธีการประพันธ์ อาทิ รูปแบบและภูมิปัญญาอันลึกซึ้งและแยบคายของกวี ทั้งนี้เพราะต้องการปลุกจิตสำนึก หรือชี้แนะแนวทางในการต่อต้านเจ้าอาณานิคมแก่กลุ่มบัณฑิตผู้เป็นปัญญาชนของชาติ

Downloads

Download data is not yet available.

เอกสารอ้างอิง

Charoenphong, S., Wongsurawat, W., Yangcharoen, P., & Boontham, D. (2015). Eastern civilization. (4th). Faculty of Arts, Chulalongkorn University. (In Thai)

Chaudhuri, S. Shakespeare in India (4). Internet Shakespeare Editions. University of Victoria, NaN. Retrieved 15 February 2020, from https://internetshakespeare.uvic.ca/Library/Criticism/shakespearein/india4/index.html

Keith, A. B., & DCL, D. I. (1924). Sanskrit Drama in Its Origins, Development, Theory and Practice. Londres: Oxford University Press.

Kṣemendra. (1886). KAVYAMALA, Part II. suvṛttatilaka ed. By Pandita Durgaprasāda and Kāshīnātha Pānduranga Parab. Bomby: The “Nirnaya Sāgara Press.

Nagasawasdi, A. (1979). "Nandi"in the Sanskrit Drama. Master Thesis, Chulalongkorn University, Thailand. (In Thai)

Na-Rangsi, S. (2002). Indian philosophy: Background and creed. Chulalongkorn University Press. (In Thai)

Piech, M. (2018). "Translation as a 'Translingual Act of Transcoding Cultural Material'. Two Plays by Shakespeare in Indian Languages in the Colonial Context". Zeitschrift Für Indologie Und Südasienstudien, 35, 133–168.

Raksamani, K. (2006). Analysis of Thai literature according to Sanskrit literary theory. Bangkok: Department of Oriental Languages, Faculty of Archeology, Silpakorn University. (In Thai)

Shakespeare, W., & Holland, P. (2008). A midsummer night's dream (Oxford Shakespeare). Oxford: Oxford University Press.

Shastri, S, (1961). The Laws and Practice of Sanskrit Drama, Chawkhamba SansKrit Studies, V.14. Varanasi: Vidya Vilas Press.

Sinsakun, T. (1999). "Cāurapañcāsikā: Fitty Stanzas on Secret Love Attributed to Bilhaṇa". Journal of Arts. 28 (September): 2-32. (In Thai)

Mukherjee, S. (2016). Shakespear and the Colonial Encounter in India in Eighteenth and Ninrteenth Centuries. Doctoral dissertation, University of Washington, Unites State.

Monier-Williams, S. M. (2008). A Sanskrit English Dictionary. Delhi: Motilal Banarsidass.

Unni, N. P. (1998). Natyasastra: text with introduction, English translation and indices in two volumes (Vol. 2). Nag Publishers.

ดาวน์โหลด

เผยแพร่แล้ว

2021-12-24

รูปแบบการอ้างอิง

กุมภิโร พ., & ทัดแก้ว ช. (2021). บทนานทีในบทละครสันสกฤตเรื่องวาสันติกสวัปนะ. วารสารอักษรศาสตร์ มหาวิทยาลัยศิลปากร, 43(2), 94–106. สืบค้น จาก https://so04.tci-thaijo.org/index.php/jasu/article/view/256366

ฉบับ

ประเภทบทความ

บทความวิจัย