English Loanwords in the Dictionary of New words by the Royal Society of Thailand

Authors

  • Wilawun Wisanuvekin Uttaradit Rajabhat University

Keywords:

English loanwords, New Word Dictionary, The Royal Institute of Thailand, : English loanwords, New Word Dictionary, The Royal Institute of Thailand, Transliteration, Word Formation, Word Formation

Abstract

This article aims to analyze the characteristics of English loanwords recorded in the New Word Dictionary published by the Royal Institute of Thailand. The study classifies these loanwords according to borrowing methods and word formation processes. The findings reveal a total of 574 English loanwords, which can be categorized into three borrowing methods: (1) transliteration, the most prevalent method (543 words); (2) loan translation (28 words); and (3) coinage (3 words). Furthermore, the loanwords are incorporated into the Thai language through various word formation processes, with compounding being the most frequent, followed by reduplication and synonymous compounding. The results indicate that transliteration serves as the primary mechanism for the adoption of English vocabulary into contemporary Thai, and that these loanwords have been systematically integrated into the Thai word formation system.

References

เกื้อกมล พฤกษประมูล. (2532). การยืมคำภาษาอังกฤษในภาษาไทย [Unpublished manuscript]. (อ้างถึงใน

นิตยา กาญจนะวรรณ, 2550)

ปีที่ 12 ฉบับที่ 2 กรกฎาคม – ธันวาคม 2568

นนทิชา จันทร์เนตร์ และจิรัฐพร ไทยงูเหลือม. (2566). คายืมที่ปรากฏในพจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554. Journal of Roi Kaensarn Academi, 8 (5), 194-205.

นิตยา กาญจนวรรณ. (2550). การใช้คำภาษาต่างประเทศในภาษาไทย. The Journal, 3 (1), 3–19.

นิตยา กาญจนวรรณ. (2550). ภาษาศาสตร์ทั่วไป. สานักพิมพ์แห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

ไพศาล ผลินกุล และกาญจนา ตระกูลทวีคูณ. (2555). ประวัติการทาพจนานุกรมของไทย. กรุงเทพฯ: ราชบัณฑิตยสถาน.

ไพศาล ผลินกุล และกาญจนา ตระกูลทวีคูณ. (2555). พจนานุกรมยุคดิจิทัล. ปทุมธานี: สานักงานพัฒนาวิทยาศาสตร์และ

เทคโนโลยีแห่งชาติ (สวทช.).

รัชตพล ชัยเกียรติธรรม. (2557). การวิเคราะห์และเปรียบเทียบคำยืมภาษาอังกฤษที่ปรากฏในภาษาไทยและภาษาจีน. วารสารภาษาและภาษาศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์, 33 (1), 43-61.

ราชบัณฑิตยสถาน. (2549). หลักเกณฑ์การบัญญัติศัพท์. กรุงเทพฯ: ราชบัณฑิตยสถาน.

ราชบัณฑิตยสถาน. (2554). พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554. กรุงเทพฯ: นานมีบุคส์พับลิเคชันส์.

ราชบัณฑิตยสถาน. (2556). พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554. (พิมพ์ครั้งที่ 2). กรุงเทพฯ: ราชบัณฑิตยสถาน.

ราชบัณฑิตยสถาน. (2557). พจนานุกรมคำใหม่ ฉบับราชบัณฑิตยสถาน เล่ม 1-3. กรุงเทพฯ : นานมีบุ๊คส์พับลิเคชันส์.

สิริภัทร พรหมราช. (2551). พัฒนาการคำยืมภาษาอังกฤษที่ปรากฏในพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2493 พ.ศ. 2525 และพ.ศ. 2542. วารสารภาษาไทยและวัฒนธรรมไทย, 1 (1), 162-174.

สุชาดา เจียมพงษ์. (2565). คำยืมภาษาต่างประเทศในพจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน: การศึกษารูปแบบคาและการจาแนกประเภทความหมาย. วารสารวารสารธรรมศึกษา--สาระ, 13 (1), 98-120.

Downloads

Published

2025-12-31

How to Cite

Wisanuvekin, W. (2025). English Loanwords in the Dictionary of New words by the Royal Society of Thailand. Journal of Humanities and Social Sciences Uttaradit Rajabhat University, 12(2), 70–78. retrieved from https://so04.tci-thaijo.org/index.php/johuru/article/view/284872