English Content Structure in Digital Marketing: The New Normal Context in Chiang Rai Cultural Tourism
Main Article Content
Abstract
Digital marketing plays a crucial role in communicating and promoting tourism experiences in the new normal context. This article analyses the structure of English content in digital marketing within the new normal context of Chiang Rai cultural tourism. Data from 29 online sources were analyzed 174 English texts on cultural tourism destinations in Muang District, Chiang Rai Province, uploaded between 2020 and 2022. Opinions from English language experts, marketing, and tourism entrepreneurs regarding the importance and objectives of the data were also examined. It was found that there are 10 key components or “moves”, namely Move 1: Location highlights, Move 2: Attraction information, Move 3: Artists/Famous people, Move 4: Architectural style, Move 5: Activities, Move 6: Visiting advice, Move 7: Summary/ Invitations, Move 8: Location, Move 9: Discovery channel, and Move 10: Visit rate. The most important of these are Move 1, 2 and 8, which are essential for each content piece. The importance of the other moves varies; their inclusion depends on each source’s communicative purpose and context. In addition, information about New Normal Tourism should be included in Move 6: Visiting advice or elsewhere in the text to help prevent the spread of COVID-19. Each move can be communicated through various formats, including text, visual illustrations, animations, or by pinpointing locations on Google Maps via QR codes scanned with digital devices.
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
บทความทุกบทความเป็นลิขสิทธิ์ของภาษาและภาษาศาสตร์
References
กระทรวงการท่องเที่ยวและกีฬา, การท่องเที่ยวแห่งประเทศไทย. (2 กุมภาพันธ์ 2565) มาตรฐาน SHA มาตรฐานเพื่อประสบการณ์ท่องเที่ยวรูปแบบใหม่ (New Normal) https://thai.tourismthailand.org/Articles/sha-2
สำนักงานพัฒนาวิทยาศาสตร์และเทคโนโลยีแห่งชาติ (สวทช). (ม.ป.ป). คลังศัพท์ไทย. สืบค้นเมื่อวันที่ 18 สิงหาคม 2564 จาก https://dict.longdo.com/search/
กรมควบคุมโรค, กลุ่มพัฒนาวิชาการโรคติดต่อ, งานโรคติดต่ออุบัติใหม่. (18 สิงหาคม 2564). สถานการณ์โรคติดเชื้อไวรัสโคโรนา 2019 (COVID-19) มาตรการสาธารณสุข และปัญหาอุปสรรคการป้องกันควบคุมโรคในผู้เดินทาง. dhttps://ddc.moph.go.th/uploads/files/2017420210820025238.pdf
พระครูสุธีสุตสุนทร และ ภัทราวรรณ กวาวสาม. (2560). การพัฒนาสื่อประชาสัมพันธ์ภาคภาษาอังกฤษสำหรับวัดที่เป็นแหล่งท่องเที่ยวในจังหวัดเชียงราย. มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย วิทยาลัยสงฆ์เชียงราย.
สํานักงานคณะกรรมการกฤษฎีกา (31 มีนาคม 2542). พระราชบัญญัติว่าด้วยราคาสินค้าและบริการ พ.ศ. 2542. http://web.krisdika.go.th/data/law/law2/%C753/%
Neuman, L. W. (2014). Social research methods: Qualitative and quantitative approaches (7th ed.). Pearson.
Krippendorff, K. (2004). Content analysis: An introduction to its methodology (2nd ed.). Sage.
Swales, J. M. (1981). Aspects of article introductions. Language Studies Unit, University of Aston in Birmingham.
Swales, J. M. (1990). Genre analysis: English in academic and research settings. Cambridge University Press.