มิติของความยั่งยืนและความร่วมมือในการทำงานแปลวรรณกรรม: จากมุมมองของนักแปลและผู้ประสานงานโครงการ Social Translating สถาบันเกอเธ่
Main Article Content
บทคัดย่อ
การแปลเป็นกิจกรรมที่ช่วยส่งผ่านการรับรู้ของผู้อ่านในวัฒนธรรมหนึ่งไปยังผู้อ่านในอีกวัฒนธรรมหนึ่ง โดยเฉพาะอย่างยิ่งการแปลงานวรรณกรรม ที่ถือเป็นการแสดงออกทางนิเวศน์ที่แฝงด้วยสุนทรียภาพ ซึ่งทางสถาบันเกอเธ่ได้ให้การสนับสนุนส่งเสริมพันธกิจสำคัญทางวัฒนธรรมนี้มาอย่างต่อเนื่อง อาทิ การให้ทุนสำหรับตีพิมพ์งานแปล การจัดเวิร์คชอปสำหรับนักแปล การจัดกิจกรรมพิเศษเนื่องในวันนักแปล หรือแม้แต่โครงการ Social Translating ที่ทางสถาบันเกอเธ่ สาธารณรัฐเกาหลี (เกาหลีใต้) ได้ริเริ่มจัดขึ้นเป็นครั้งแรกในปี ๒๕๖๐ โดยมีวัตถุประสงค์เพื่อทดลองแนวทางการแปลวรรณกรรมบนพื้นฐานความร่วมมือของชุมชนนักแปลจากภูมิภาคเอเชียตะวันออก เอเชียใต้ และเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ และเพื่อให้นักแปลมีโอกาสพบปะพูดคุย ตลอดจนซักถามข้อสงสัยจากนักเขียนโดยตรง นับเป็นครั้งแรกที่กระบวนการแปลไม่ได้เกิดขึ้นในบริบทของการทำงานเชิงเดี่ยว แต่ตั้งอยู่บนพื้นฐานของการแลกเปลี่ยนเรียนรู้บนแพลตฟอร์มออนไลน์การศึกษาครั้งนี้เป็นการรวบรวมและวิเคราะห์ความคิดเห็นที่เกี่ยวข้องกับมิติความยั่งยืนในการจัดโครงการแปลวรรณกรรม Social Translating บนพื้นฐานแนวคิดนิเวศวัฒนธรรม และมุ่งนำเสนอมุมมอง ทัศนคติ การปฏิบัติของนักแปลและผู้ประสานงานโครงการ โดยเก็บข้อมูลจากแบบสอบถามที่ใช้คำถามปลายเปิด และคัดเลือกกลุ่มตัวอย่างแบบสมัครใจ ผลการวิเคราะห์พบว่า การเข้าร่วมโครงการ Social Translating นอกจากจะช่วยเปิดประสบการณ์ใหม่แก่นักแปลในการทำงานแปลวรรณกรรมเชิงความร่วมมือ และสร้างความตระหนักรู้ถึงกระบวนการมีส่วนร่วมบนพื้นที่เชิงนิเวศวัฒนธรรมแล้ว ยังมีส่วนช่วยสร้างผลกระทบที่เป็นรูปธรรมและมีความยั่งยืนในบริบทการทำงานแปล ด้วยเช่นกัน
Article Details

อนุญาตภายใต้เงื่อนไข Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
เอกสารอ้างอิง
วรากรณ์ สามโกเศศ. Sustainable Consumption และความรับผิดชอบ. [ออนไลน์]. สืบค้นเมื่อ ๓๐ กรกฎาคม ๒๕๖๗, จาก: https://thaipublica.org/2016/12/varakorn-188/
อนุกูล ตันสุพล. “นิเวศวิทยาวัฒนธรรม: กุญแจสู่การพัฒนาที่ยั่งยืน.” วารสารวิชาการคณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์. ๑๒, ๑ (มกราคม-มิถุนายน ๒๕๕๙): ๑๙๓-๒๒๑.
Brocchi, Davide. The Cultural Dimension of Sustainability. [Online]. Retrieved 16 August 2024, from: https://www.davidebrocchi.eu/doks/2008_newfrontier.pdf
Michels, Eckard. Goethe-Institut. [Online]. Retrieved 21 August 2024, from: https://www.historisches-lexikon-bayerns.de/Lexikon/Goethe-Institut
Sippl, Carmen. “Kulturelle Nachhaltigkeit im Fremdsprachlichen Literaturunterricht.” R&E-SOURCE Online Journal for Research and Education. 18 (October 2022). [Online]. Retrieved 18 August 2024, from: https://journal.ph- noe.ac.at/index.php/resource/issue/view/47
Zapf, Hubert. Handbook of Ecocriticism and Cultural Ecology. [Online]. Retrieved 25 July 2024, from: https://lib.ugent.be/catalog/ebk01:3710000000718416
Zapf, Hubert. Literature as Cultural Ecology: Sustainable Texts. London; New York: Bloomsburry Academic, 2017.