Development of an Intermediate Thai Language Instructional Package Using Intercultural Communication Theory for Chinese Students

Main Article Content

Tawarut Chunkeeree
Soison Sakolrak

Abstract

This research aimed to: 1) develop an intermediate Thai language instructional package using intercultural communication theory for Chinese students; and 2) examine the effect of using the developed instructional package. The sample consisted of 11 Chinese students studying Thai as a foreign language at the intermediate level, selected via purposive sampling. The research design was a one-group pre- and post-test design. The research instrument was the developed instructional package. Pre- and post-test means and standard deviations were compared to assess the effects of the instructional package. The results showed that the developed instructional package consisted of four instructional steps: (1) language and culture learning, (2) linguaculture presentation, (3) culture-based practice, and (4) conversation with native speakers in a real context. The package also included content on (1) classroom appointments, (2) group meetings and discussions, and (3) data presentation and learning exchange; a pre- and post-test task; an instructor’s manual; and a student manual. The mean score for intermediate-level Thai conversation ability among Chinese students increased following the instructional activities.

Article Details

How to Cite
Chunkeeree, T., & Sakolrak, S. . (2025). Development of an Intermediate Thai Language Instructional Package Using Intercultural Communication Theory for Chinese Students. Language and Linguistics, 43(1), 30–62. https://doi.org/10.64731/langling.v43i1.277991
Section
Research Articles

References

กาญจนา แก้วเทพ. (2557). ศาสตร์แห่งสื่อและวัฒนธรรมศึกษา (พิมพ์ครั้งที่ 3). ภาพพิมพ์.

จรัสศรี จิรภาส. (2562). “ศึกษาไทย” และ “ไทยศึกษา” ในประเทศจีน. วารสารภาษาและวัฒนธรรม, 38(2), 94–118. https://so03.tci-thaijo.org/index.php/JLC/article/view/241644

ชัยยงค์ พรหมวงศ์, สมเชาว์ เนตรประเสริฐ, และ สุดา สินสกุล. (2520). ระบบสื่อการสอน. จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, คณะครุศาสตร์.

นริศา ไพเจริญ. (2559). การวิเคราะห์บทสนทนาในแบบเรียนภาษาไทยสำหรับผู้เรียนต่างชาติ [วิทยานิพนธ์ปริญญาดุษฎีบัณฑิต, มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์]. Thammasat University Digital Collection. https://doi.org/10.14457/TU.the.2016.1132

นวลทิพย์ เพิ่มเกษร. (2559). การสอนภาษา และวัฒนธรรมไทยแก่ชาวต่างชาติ. วรรณวิทัศน์, 4, 268-278. https://doi.org/10.14456/vannavidas.2004.15

พัสวรรณ ศรีลาน, และนิธิอร พรอำไพสกุล. (2562). การพัฒนาชุดการเรียนรู้เกี่ยวกับอารยธรรมไทย โดยใช้บทเพลงเทิดพระเกียรติพระบาทสมเด็จพระบรมชนกาธิเบศร มหาภูมิพลอดุลยเดชมหาราช บรมนาถบพิตร เพื่อพัฒนาทักษะการใช้ภาษาไทยสำหรับนักศึกษาเวียดนาม. วารสารสถาบันวัฒนธรรมและศิลปะมหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ, 21(1), 10-20. https://so02.tci-thaijo.org/index.php/jica/article/view/203187

ภัทรพร หิรัญภัทร์. (2548). การสื่อสารระหว่างวัฒนธรรมกับการเรียนการสอนภาษาที่สอง. วารสารภาษาและวัฒนธรรม, 24(1), 82-92. https://so03.tci-thaijo.org/index.php/JLC/article/view/23518

ภาสพงศ์ ผิวพอใช้. (2555). การพัฒนาหลักสูตรแบบเน้นผลลัพธ์การเรียนรู้โดยใช้แนวคิดภาษาศาสตร์สังคมเพื่อเสริมสร้างสมรรถนะการสนทนาภาษาไทยสำหรับผู้เรียนชาวต่างชาติ. [วิทยานิพนธ์ปริญญาดุษฎีบัณฑิต, จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย]. Chulalongkorn University Intellectual Repository. http://cuir.car.chula.ac.th/handle/123456789/63920

เมตตา วิวัฒนานุกูล. (2559). การสื่อสารระหว่างวัฒนธรรม (พิมพ์ครั้งที่ 2). สำนักพิมพ์แห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

รุ่งฤดี แผลงศร. (2559). การใช้คำถามเพื่อพัฒนาทักษะการพูดภาษาไทยสำหรับผู้เรียนชาวต่างชาติ. วารสารมหาวิทยาลัยศิลปากร ฉบับภาษาไทย, 36(2), 191-208. https://doi.org/10.14456/sujthai.2016.20

รุจิรา เส้งเนตร. (2561). ปัญหาการใช้ภาษาไทยนิสิตต่างชาติ : กรณีศึกษานิสิตแลกเปลี่ยนจากมหาวิทยาลัยนานาชาติซีอาน ที่มาเรียนภาษาไทยใน มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์. 한국태국학회논총 Journal of Korean Association of Thai Studies, 25(1), 205-220. https://doi.org/10.22473/kats.2018.25.1.008

วราพร บุญมี. (2564). สื่อการสอนกับการเรียนรู้ในศตวรรษที่ 21. วารสารการบริหารนิติบุคคลและนวัตกรรมท้องถิ่น, 7(9), 373-386. https://so04.tci-thaijo.org/index.php/jsa-journal/article/download/249502/172565/918918

วิเชียร ธำรงโสตถิสกุล. (2560). บทสะท้อนแนวคิดว่าด้วยชุดการสอน ชุดกิจกรรมการเรียนรู้ และชุดการเรียนรู้. วารสารศึกษาศาสตร์ มหาวิทยาลัยนเรศวร, 19(3), 356-369. https://so06.tci-thaijo.org/index.php/edujournal_nu/article/view/100974

วิโรจน์ กองแก้ว (2564). ปัญหาการใช้ภาษาไทยของนักศึกษาจีนที่เรียนภาษาไทยเป็นวิชาเอก มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์ยูนนาน สาธารณรัฐประชาชนจีน. วารสารมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏบ้านสมเด็จเจ้าพระยา, 15(2), 147-170. https://so08.tci-thaijo.org/index.php/jhusocbru/article/view/506

สถาบันภาษาไทยสิรินธร จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. (2568). คู่มือผู้เข้ารับการทดสอบ ฉบับปรับปรุงปี พ.ศ. 2568. ม.ป.พ. https://www.sti.chula.ac.th/wp-content/uploads/2025/03/Examinee_manual_2025.pdf

สิรพัชญ์ หาญนอก, ทรงภพ ขุนมธุรส, อ้อมธจิต แป้นศรี, และจุฑารัตน์ เกตุปาน. (2567). อุปสรรคสู่ความสําเร็จ: ปัญหาการสื่อสารภาษาไทยด้านการพูดและการฟัง ของนักศึกษาชาวจีนที่เรียนภาษาไทยในฐานะภาษาต่างประเทศ. วารสารมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยนครพนม, 14(3), 360-369. https://so03.tci-thaijo.org/index.php/npuj/article/view/280407/186637

สิริพัชร์ เจษฎาวิโรจน์. (2540). การสอนระดับประถมศึกษา 2. สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยรามคำแหง.

สิวภรณ์ เจริญวงศ์, ทิพย์ฆัมพร เกษโกมล, และ อภิสิทธิ์ ตามสัตย์. (2561). ห้องเรียนเสมือนจริงกับการเรียนการสอนสำหรับนักศึกษาพยาบาลในยุคดิจิตอล. วารสารพยาบาลทหารบก, 19(2), 120-128. https://he01.tci-thaijo.org/index.php/JRTAN/article/download/143970/106513/

สุรีย์วรรณ เสถียรสุคนธ์. (2554). การสอนภาษาไทยให้แก่นักศึกษาจีน: สภาพ ปัญหา และแนวทางแก้ไข. วารสารมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยนเรศวร, 18(1), 127-140. https://so04.tci-thaijo.org/index.php/abc/article/view/54267

เสาวภา นิสภโกมล. (2553). การสร้างชุดการสอนคำศัพท์ภาษาไทยระดับต้นสำหรับนักเรียนชาวต่างชาติ. [วิทยานิพนธ์ปริญญามหาบัณฑิต, มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ]. DSpace Repository. http://thesis.swu.ac.th/swuthesis/Tea_Tha_For_Lan/Saovapa_N.pdf

อรอุมา ทิพย์สุวรรณ, และผกาศรี เย็นบุตร. (2559). ชุดการสอนตามกลวิธีการเรียนรู้ทางภาษา เรื่อง มรดกไทย-มรดกโลก สำหรับผู้เรียนชาวต่างชาติ. วารสารนานาชาติ มหาวิทยาลัยขอนแก่น สาขามนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์, 6(3), 96-112. https://so04.tci-thaijo.org/index.php/KKUIJ/article/view/86108/78672

อังคณา ขจร. (2560). การพัฒนาชุดการสอนที่เสริมการจัดการเรียนรู้แบบร่วมมือกันเรียนรู้ เรื่องลิลิตตะเลงพ่าย กลุ่มสาระการเรียนรู้ภาษาไทย สำหรับนักเรียนชั้นมัธยมศึกษาปีที่ 5. วารสารมหาวิทยาลัยราชภัฏร้อยเอ็ด, 11(1), 48-56. https://so03.tci-thaijo.org/index.php/reru/article/view/176372

อาจารีย์ ศรีหล้า. (2564). การศึกษาและเปรียบเทียบคำสุภาพภาษาจีนและภาษาไทย. วารสารมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏอุบลราชธานี, 12(2), 258-271. https://so04.tci-thaijo.org/index.php/KKUIJ/article/view/86108/78672

Alshahad, H. F. (2013). Design simple instructional package of Arabic language learning for non-Arabic speakers. Journal of Kerbala University, 11(1 Scientific), 50-56. https://shorturl.at/TwwOK

Bailey, K. M. (2003). Speaking. In D. Nunan (Ed.), Practical English language teaching (pp. 47-66). McGraw-Hill.

Bennett, M. J. (2013). Intercultural communication. In C. Cortes (Ed.), Multicultural America: A multimedia encyclopedia. Sage. https://www.idrinstitute.org/resources/intercultural-communication/

Center for Open Educational Resources and Language Learning. (2010). Lesson 2: The physical classroom. https://shorturl.at/WKuUC

Council of Europe. (2022a). Self-assessment grid - Table 2 (CEFR 3.3) : Common reference levels. Council of Europe. https://shorturl.at/RFQ7p

Council of Europe. (2022b). Qualitative aspects of spoken language use - Table 3 (CEFR 3.3): Common Reference levels. Council of Europe. https://shorturl.at/dPCLS

Harmer, J. (1998). How to teach English: An introduction to the practice of English language teaching. Longman.

Higuchi, Y., Nakamuro, M., Roever, C., Sasaki, M., & Yashima, T. (2023). Impact of studying abroad on language skill development: Regression discontinuity evidence from Japanese university students. Journal of The Japanese and International Economies, 70, 1-13. https://doi.org/10.1016/j.jjie.2023.101284

IELTS scoring in detail. (n.d.). IELTS. https://shorturl.at/xaS4d

Jackson, J. (2014). Introducing language and intercultural communication. Routledge.

Jiang, S. & Inprasitha, N. (2020). The development of medium level Thai language for communication textbook for Chinese undergraduates who study Thai as a foreign language. Journal of Graduate MCU KhonKaen Campus, 7(3), 116–133. https://so02.tci-thaijo.org/index.php/jg-mcukk/article/view/242001/165998

Kurylo, A. (2013). Intercultural communication. Sage.

Liu, S., Volcic, Z., & Gallois, C. (2015). Introducing intercultural communication: Global cultures and contexts (2nd ed.). Sage.

Martinsen, R. A., Smemoe, W. B., Bown, J., & Johnson, C. (2011). The benefits of living in foreign language housing: The effect of language use and second-language type on oral proficiency gains. Modern Language Journal, 95(2), 274-290. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01180.x

Neuliep, J. W. (2003). Intercultural communication: A contextual approach (2nd ed.). Houghton Mifflin.

Packer, H. (2025, February 5). Investors follow as Chinese students flock to Thai universities. Times Higher Education. https://shorturl.at/nhRTi

Petrucelli, G. J. (1974). Principles and techniques for the conversation class. Italica, 51(3), 327-337. https://www.jstor.org/stable/478142

Tahir, S. Z. B. (2011). Teaching English as foreign language (TEFL) : “Teaching speaking effectively” [Master’s thesis, State University of Makassar]. Academia. https://shorturl.at/oF2bl

The Association of Departments of English. (2009). ADFL guidelines for class size and workload for college and university teachers of foreign languages. ADE Bulletin and ADFL Bulletin, 147-148, 92. https://www.maps.mla.org/content/download/155822/2803512

The State Education Department. (n.d.). Language other than English checkpoint C resource guide. Retrieved June 5, 2022, from https://www.nysed.gov/sites/default/files/programs/world-languages/lotecassess.pdf