11 Decades of Dissemination of Xi You Ji, Journey to the West:

A Study through Printing and Translation

Authors

  • Charassri Jiraphas School of Asian Studies, Beijing Foreign Studies University

Keywords:

the fiction of Xi You Ji, printing, digest, dissemination

Abstract

The fiction of Xi You Ji, Journey to the West is a Chinese classical literature that had been broadly disseminated, through printing and translation, into many languages because of its aesthetic, imaginative, literary, and philosophical values. This article aimed to: 1) digest and analyze the printing in Thai versions of Xi You Ji, since the early 20th century to 2020 CE. 2) sort the translated Thai versions of Xi You Ji. 3) propose guidelines of studying Chinese classical literature through the study of dissemination. From the study, it was found that the comic versions of Xi You Ji had been popular in the 21st century. For Thai translation from the original Chinese version, three Thai versions were found: two non-literal and one literal. Also, new compositions, both fiction and cartoons, from the widespread draft of translation in the 20th century were found.

References

โกวิท เอนกชัย (เขมานันทะ). (2530). เดินทางไกลกับไซอิ๋ว. กรุงเทพมหานคร: กองทุนวุฒิธรรมเพื่อการศึกษา

และปฏิบัติธรรม.

ชมนาด บุญอารีย์. (2540). นิยายภาพ :การ์ตูนสร้างสรรค์เพื่อการอ่าน. มนุษยศาสตร์สังคมศาสตร์, 29(1), 111-138.

นายติ่น (ผู้แปล). (2512). ไซอิ๋ว เล่ม 1-8. กรุงเทพมหานคร: องค์การค้าของคุรุสภา.

นายติ่น (ผู้แปล). (2547ก). ไซอิ๋ว เล่ม 1-2. กรุงเทพมหานคร: โฆษิต.

นายติ่น (ผู้แปล). (2547ข). ไซอิ๋ว. นนทบุรี: ศรีปัญญา.

นายติ่น (ผู้แปล). (2552). ไซอิ๋ว เล่ม 1-2. กรุงเทพมหานคร: สร้างสรรค์บุ๊คส์.

ปิยตา วนนันทน์. (2530). เล่าเรื่องไซอิ๋ว. กรุงเทพมหานคร: ชมรมเด็ก.

พ. บางพลี (นามแฝง). (2511). ไซอิ๋ว. กรุงเทพมหานคร: เกษมบรรณกิจ.

วิวัฒน์ ประชาเรืองวิทย์. (2559). ไซอิ๋ว (บันทึกทัศนาจรชมพูทวีป). กรุงเทพมหานคร: ธรรมสภาบันลือธรรม.

ส. ประดับบุญเมือง (นามแฝง). (2503). ไซอิ๋วกี่ จาริกสู่ชมพูทวีปเบื้องตะวันตก. นิตยสารรายปักษ์ชัยพฤกษ์, 7(1),

-29.

ส. ประดับบุญเมือง (นามแฝง). (2504). ไซอิ๋วกี่ จาริกสู่ชมพูทวีปเบื้องตะวันตก. นิตยสารรายปักษ์ชัยพฤกษ์, 8(17),

-26.

สมเด็จพระบรมวงศ์เธอกรมพระยาดำรงราชานุภาพ. (2543). ตำนานเรื่องสามก๊ก (ประกอบหนังสือสามก๊กฉบับงาน

พระเมรุสมเด็จพระปิตุจฉาเจ้า). กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์โสภณพิพรรฒธนากร.

สุพรรณี ปิ่นมณี. (2555). แปลผิด แปลถูก คัมภีร์การแปลยุคใหม่. กรุงเทพมหานคร: สำนักพิมพ์แห่งจุฬาลงกรณ์

มหาวิทยาลัย.

สิทธา พินิจภูวดล. (2548). เวทีโลกแห่งวรรณกรรม: วรรณคดีเปรียบเทียบ. ราชบัณฑิตยสถาน, 30(3), 612-614.

สำนักงานอุทยานการเรียนรู้. (2551). ทัศนคติและพฤติกรรมการอ่านของคนไทย. กรุงเทพมหานคร: สำนักงาน

อุทยานการเรียนรู้.

หลัวล่าง (เรียบเรียง), บ.ใบไม้ (ผู้แปล). (มปป.). ไซอิ๋ว. กรุงเทพมหานคร: นานมี.

谢玉冰 (Charassri Jiraphas).(1993). 《西游记》在泰国的研究[D]. 台北:中国文化大学.

温英英 (Hathairath Udomlarptham).(2014) 《西游记》泰译本的变译研究—以乃鼎译本为例[D].

北京:北京外国语大学.

王丽娜 (Wang Lina).(1999). 《西游记》在海外.古典文学知识[J]. 6(04),117-126.

Downloads

Published

2021-06-14

How to Cite

Jiraphas, C. (2021). 11 Decades of Dissemination of Xi You Ji, Journey to the West: : A Study through Printing and Translation. Liberal Arts Review, 16(1), 205–226. Retrieved from https://so04.tci-thaijo.org/index.php/larhcu/article/view/249388

Issue

Section

Academic Articles