The Study of the Features of the Syymbols used to represent Thai Tones in Thai Language Teaching Textbooks for Foreigners at Fundamental to Basic Levels in different purposes of use

Authors

  • Suwatchai Khotchaphet The Faculty of Humanities and Social Sciences, Phra Nakhon Si Ayutthaya Rajabhat University

DOI:

https://doi.org/10.14456/lar.2023.18

Keywords:

Thai Textbooks for Foreign Learners, Tone Mark Symbols, Thai Tones

Abstract

The purposes of the research paper are to 1.) study the characteristics of the Thai tone mark symbols found in Thai textbooks for foreign learners at the fundamental and beginner levels, 2.) compare the differences between the Thai tone mark symbols found in the textbooks, and 3) analyze the relationship between different purposes of use in textbooks and Thai tone mark symbols. The results of the research showed that there were eight types of symbols representing Thai tone marks that appeared in textbooks. They are as follows: 1.) the use of the international phonetic alphabet (IPA) to represent tones, 2.) the use of zero forms, 3.) the use of the combination of dots and underlines, 4.) the use of a combination of dots, underlines, and diagonal strokes, 5.) the use of arrow symbols, 6.) the use of straight lines and curves, 7.) the use of acronyms, and 8.) the use of numbers. Comparatively, the study reveals that the International Phonetic Alphabet was the most widely used. Furthermore, it discusses the various types of Thai tone mark symbols and the several objectives of their application in each textbook. Lastly, results of the study also that the International Phonetic Alphabet continued to be used most frequently to represent tone marks in textbooks, particularly those used for learning and teaching.

References

กาญจนา นาคสกุล. (2556). ระบบเสียงภาษาไทย. กรุงเทพมหานคร: โครงการเผยแพร่ผลงานวิชาการ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

กัลยา ติงศภัทิย์, ม.ร.ว. (2525). “หน่วยที่ 2 เสียงในภาษา” ในเอกสารการสอนชุดวิชาภาษาไทย 3 หน่วยที่ 1-6 สาขาวิชาศึกษาศาสตร์ มหาวิทยาลัยสุโขทัยธรรมาธิราช. กรุงเทพมหานคร: ห้างหุ้นส่วนจำกัด.ป.สัมพันธ์พาณิชย์.

กลุ่มประเมินคุณภาพทางการศึกษา สำนักทดสอบทางการศึกษา สำนักงานคณะกรรมการการศึกษาขั้นพื้นฐาน กระทรวงศึกษาธิการ. (2563). คู่มือรับสมัครสอบวัดระดับความสามารถในการใช้ภาษาไทยสำหรับชาว-ต่างประเทศ ปีพุทธศักราช 2363. ค้นคืนจาก https://file.job.thai.com/prakad/betobec2020/betobec2020_2.

ตรึงตรา แหลมสมุทร. (2556). การสร้างหนังสือภาษาไทยเบื้องต้นสำหรับนักศึกษาต่างชาติ. นครปฐม: มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลรัตนโกสินทร์.

ธนิกาญจน์ ซิงค์. (2550). การออกเสียงวรรณยุกต์และสระในภาษาไทยของนักศึกษาที่พูดภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ โครงการไทยศึกษา มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์. (วิทยานิพนธ์ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต). คณะศิลป-ศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์, กรุงเทพมหานคร.

นริศรา ไพเจริญ. (2559). การวิเคราะห์บทสนทนาในแบบเรียนภาษาไทยสำหรับผู้เรียนชาวต่างชาติ. (ดุษฎีนิพนธ์ปรัชญาดุษฎีบัณฑิต). คณะศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์, กรุงเทพมหานคร.

นวลทิพย์ เพิ่มเกษร. (2555). รายงานการวิจัยเรื่องกลวิธีบางประการในการสอนภาษาไทยแก่ชาวต่างประเทศ: วิเคราะห์จากแบบเรียนภาษาไทยพื้นฐาน 8 เล่ม. วารสารวรรณวิทัศน์, 12(2), 113-154.

เบ็ญจวรรณ สุนทรากูล. (2559). วิวัฒนาการของแบบเรียนไทย. กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์แห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

บุญเรือง ชื่นสุวิมล. (2549). สัทอักษรแทนเสียงพยัญชนะ สระ และวรรณยุกต์ภาษาไทยในหนังสือสอนภาษาไทยสำหรับชาวต่างประเทศ (รายงานการวิจัย). กรุงเทพมหานคร: มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.

บุญเรือง ชื่นสุวิมล. (2553). หนังสือสอนภาษาไทยสำหรับชาวต่างประเทศเขียนขึ้นด้วยวัตถุประสงค์ใด. วารสารภาษาและภาษาศาสตร์, 29(1), 56-77.

บุญเรือง ชื่นสุวิมล. (2544). สถานภาพหนังสือสอนภาษาไทยสำหรับชาวต่างประเทศ (รายงานการวิจัย). กรุงเทพมหานคร: มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.

บุญเรือง ชื่นสุวิมล. (2554). วรรณยุกต์มีการแทนเสียงอย่างไรในหนังสือสอนภาษาไทยสำหรับชาวต่างประเทศ. วารสารภาษาและภาษาศาสตร์, 29(2), 46-60.

ปราโมทย์ ชูเดช. (2564). ศึกษาการสร้างแบบฝึกเขียนสะกดคำเพื่อพัฒนาทักษะการเขียนภาษาไทยของนักศึกษาชาวจีนที่เรียนภาษาไทยในฐานะภาษาต่างประเทศ. วารสารศิลปศาสตร์ปริทัศน์, 16(2), 16-26.

ปรียา หิรัญประดิษฐ์. (2545). สถานภาพการเรียนและการสอนภาษาไทยให้แก่ชาวต่างประเทศในประเทศไทย (รายงานการวิจัย). นนทบุรี:มหาวิทยาลัยสุโขทัย

ธรรมาธิราช.

พิณทิพย์ ทวยเจริญ. (2547). ภาพรวมของการศึกษาสัทศาสตร์และภาษาศาสตร์. กรุงเทพมหานคร: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.

พัชรินทร์ บูรณะกร. (2565). การสร้างแบบฝึกพัฒนาทักษะการอ่านจับใจความและเขียนสรุปความ โดยใช้นิทานสำหรับนักศึกษาชาวจีนมหาวิทยาลัยหัวเฉียวเฉลิมพระเกียรติ. วารสารศิลปศาสตร์ปริทัศน์, 17(1), 15-28.

รังรอง เจียมวิจักษณ์. (2561). แบบเรียนภาษาไทย: พัฒนาการจากอดีตสู่ปัจจุบัน. กรุงเทพมหานคร: โรงพิมพ์มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.

รุ่งฤดี แผลงศร. (2561). ศาสตร์การสอนภาษาไทยในฐานะภาษาต่างประเทศ. กรุงเทพมหานคร: สำนักพิมพ์แห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

วิภาศรี จ้อยสูงเนิน. (2537). การแก้ไขการออกเสียงวรรณยุกต์ในภาษาไทยของนักเรียนระดับ 8 โรงเรียนนานาชาติเชียงใหม่ โดยการแทนเสียงด้วยตัวอักษรอย่างมีระบบ. (การค้นคว้าอิสระศึกษาศาสตร-มหาบัณฑิต). บัณฑิตวิทยาลัย มหาวิทยาลัยเชียงใหม่, เชียงใหม่.

ศรีวิไล พลมณี. (2545). พื้นฐานการสอนภาษาไทยในฐานะภาษาต่างประเทศ. กรุงเทพมหานคร: สำนักพิมพ์จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

สถาบันส่งเสริมเทคโนโลยี (ไทย-ญี่ปุ่น). (2566). การสอบวัดระดับภาษาไทย ส.ส.ท. ครั้งที่ 26. ค้นคืนจากhttps://www.tpa.or.th/slc/activity.php?id=126.

สถาบันภาษาไทยสิรินธร จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. (2566). การทดสอบสมรรถภาพการใช้ภาษาไทยสำหรับผู้พูดภาษาไทยเป็นภาษาต่างประเทศ. ค้นคืนจาก https://www.sti.chula.ac.th/operation-service/thai-test/thai-test-for-non-native/cu-tfl-th/.

สิริกร จิเจริญ. (2554). แบบฝึกการผันวรรณยุกต์สำหรับผู้เรียนภาษาไทยในฐานะภาษาต่างประเทศ. (สารนิพนธ์ ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต). บัณฑิตวิทยาลัย มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ, กรุงเทพมหานคร.

สุมณฑา ศักดิ์ชัยสมบูรณ์. (2564). การวิเคราะห์เนื้อหาและคำศัพท์ในแบบเรียนภาษาไทยเบื้องต้นสำหรับชาวต่างชาติ (รายงานการวิจัย). กรุงเทพมหานคร: มหาวิทยาลัยหอการค้าไทย.

เสริมแสง พันธุมสุต. (2530). พัฒนาการของแบบเรียนหลักภาษาไทย: วิเคราะห์เฉพาะแบบเรียนหลักภาษาชั้นต้น (เอกสารที่ไม่ได้ตีพิมพ์). คณะศิลปศาสตร์, มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.

สำนักงานปลัดกระทรวงการอุดมศึกษา วิทยาศาสตร์ วิจัยและนวัตกรรม. (2565). ดาวน์โหลดสถิติอุดมศึกษาจำแนกประเภทรัฐและเอกชน. ค้นคืนจาก

https://info.mhesi.go.th/stat_aca_uni.php?search_year=2565&download=7222&file_id=202301191105.xlsx.

อัมพร แก้วสุวรรณ. (2553). การวิเคราะห์แบบเรียนภาษาไทย. นครปฐม: โรงพิมพ์มหาวิทยาลัยศิลปากร.

อัมพร พงษธา. (2518). การวิเคราะห์แบบเรียนภาษาไทยสำหรับผู้เริ่มเรียนชาวต่างประเทศ. (วิทยานิพนธ์ครุศา-สตรมหาบัณฑิต). บัณฑิตวิทยาลัย จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. กรุงเทพมหานคร.

หทัย ตันหยง. (2528). เอกสารคำสอน นส.425 การเขียนหนังสือเรียน. กรุงเทพมหานคร: คณะศึกษาศาสตร์ มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ.

Campbell, S., & Shaweevonge, C. (1957). The Fundamentals of the Thai Language. N. Y.: Paragon Book Gallery.

Campbell, M. & Whiteside, B. (2014). Thai Complete Fluency Course. Taipei: Glossika Mass Sentence.

Council of Europe. (2001). Common European Framework of Reference for Language. Learning, Teaching, Assessment (CEFR). Online. Retrieved from https://rm.coe.int/common-european-framework-of-reference-for-languages-learning-teaching/16809ea0d4.

Giovanoli, S., Silapasawat, S. & Taatloha, P. (2012). Basic Thai: An Introduction to Speaking, Writing and Reading. Bangkok: Editions Duang Kamol.

Hass, M. R. (1980). The Thai System of Writing. New York: Spoken Language Service, Inc.

Higbie, J., & Thinsan, S. (2003). Thai Reference Grammar: The Structure of Spoken Thai. Bangkok: Orchid Press.

Hoonchamlong, Y. (2007). Thai Language and Culture for Beginners, Volume 1. Honolulu: University of Hawai'i Press.

Roger, S. (1989). The Elaboration of School Textbooks Methodological Guide. Division of Educational Sciences, Contents and Methods of Education. Online. Retrieved from https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000086964.

Schottenloher, A. & Tremayne, B. (2011). Thai Made Easy: Basic Knowledge, Vocabulary, Pronunciation. Bangkok: D.K. Today Co.,Ltd.

Schottenloher, A. (2019). Thai in a Nutshell. Bangkok: Samlada.

Smyth, D. (2001). Farangs and Siamese: A Brief History of Learning Thai. In Kalaya Tingsabadh and A. S. Abramson (eds.) Essays in Tai Linguistics. Bangkok: Chulalongkorn University Press.

Vøblert, E. (2014). Thai Language Straight to The Point. Online. Retrieved from: https://www.thaiguide.dk/download/Straight-To-The-Point-Emil-Vohlert.pdf?fbclid=IwAR0yoUAagls_67jPH-dCdHquWbtiBEtGL7YJlwDBpBbCYdffvec2onbK3wg.

Wu, Y. (2021). Practical Thai for Beginners. Beijing: Foreign Language Teaching and Research.

Downloads

Published

2023-12-20

How to Cite

Khotchaphet, S. (2023). The Study of the Features of the Syymbols used to represent Thai Tones in Thai Language Teaching Textbooks for Foreigners at Fundamental to Basic Levels in different purposes of use. Liberal Arts Review, 18(2), 169–196. https://doi.org/10.14456/lar.2023.18

Issue

Section

Research Articles