Grammaticalization of the Word /chɔ̂:p/ in Thai
Main Article Content
Abstract
This research aims to study the function and meaning of the word /chɔ̂:p/ in various periods of the Thai language, using Unchalee Singnoi Wongwattana’s Functional-Typological Grammar (2012, 2022) and examining the grammaticalization process of the word /chɔ̂:p/ in Thai, based on grammaticalization of Hopper and Traugott (2003). The data were historical and collected from different periods from the Sukhothai to the present, and the word /chɔ̂:p/ was found 681 times. The exploration shows that the word /ch ɔ̂:p/ performs two functions: as a verb and as an auxiliary verb; and that its meaning appears in four variations: “correct,” “liked” or “pleased,” “liked or pleased and indicating frequency,” and “indicating frequency.” The grammaticalization of /ch ɔ̂:p/ begins with its appearance at the beginning of a verb construction unit, which results in ambiguity. This prompts a reanalysis, shifting the word /ch ɔ̂:p/ from being a main verb to more closely resembling an auxiliary verb. This allows meaning inference through metonymy process and results in a comparison that broadens the context of use until it clearly takes on 4 characteristics of auxiliary verbs: 1) expanding the semantic properties of the subject, 2) expanding the semantic group of the verb, 3) co-occurring verb phrases tending to unpleasure, and 4) replacing regular aspect markers and tense markers. Thus, the word /ch ɔ̂:p/ loses its original word category. Additionally, the word /ch ɔ̂:p/ which conveys the meaning of ‘liked’ or ‘pleased’ undergoes metaphorical transformation, linking concrete meanings to more abstract meanings.
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
References
กนกวรรณ วารีเขตต์, และวิภาส โพธิแพทย์. (2556). การกลายเป็นคำไวยากรณ์ของคำนาม “ผม”. วรรณวิทัศน์, 12(2), 196-212.
กิ่งกาญจน์ เทพกาญจนา. (2559). กระบวนการกลายเป็นรูปไวยากรณ์. โครงการเผยแพร่ผลงานทางวิชาการฝ่ายวิจัย คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
บรรจบ พันธุเมธา, คุณ. (2562). ลักษณะภาษาไทย (พิมพ์ครั้งที่ 24). มหาวิทยาลัยรามคำแหง.
ภคภต เทียมทัน, และมิ่งมิตร ศรีประสิทธิ์. (2562). คำว่า “บน” ในภาษาไทย: พัฒนาการด้านชนิดคำ. มนุษยศาสตร์สาร มหาวิทยาลัยเชียงใหม่, 20(1), 86-118.
ภาควิชาภาษาศาสตร์ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. (ม.ป.ป.). คลังข้อมูลภาษาไทยแห่งชาติ. https://www.arts.chula.ac.th/ling/tnc3/
ราชบัณฑิตยสถาน. (2556). พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554 (พิมพ์ครั้งที่ 2). ราชบัณฑิตยสถาน.
วัชรญาณ. (ม.ป.ป.ก). ความไม่พยาบาท. https://vajirayana.org/ความไม่พยาบาท
วัชรญาณ. (ม.ป.ป.ข). พระราชกำหนดเก่าครั้งกรุงศรีอยุธยา. https://vajirayana.org/พระราชกำหนดเก่า-ครั้งกรุงศรีอยุธยา
วัชรญาณ. (ม.ป.ป.ค). พระราชนิพนธ์เรื่องไกลบ้าน. https://vajirayana.org/พระราชนิพนธ์เรื่องไกลบ้าน
วัชรญาณ. (ม.ป.ป.ง). พระราชปุจฉาในพระบาทสมเด็จพระนั่งเกล้าเจ้าอยู่หัว. https://vajirayana.org/ประชุมพระราชปุจฉา-ภาคปกิรณกะ/พระราชปุจฉา-ในพระบาทสมเด็จพระนั่งเกล้าเจ้าอยู่หัว
วิจินตน์ ภาณุพงศ์. (2543). โครงสร้างของภาษาไทย: ระบบไวยากรณ์ (พิมพ์ครั้งที่ 5). มหาวิทยาลัยรามคำแหง.
วิยะดา มีศรี, และอัญชลี วงศ์วัฒนา. (2563). การศึกษาเชิงประวัติการกลายเป็นคำไวยากรณ์ของคำว่า “อัน”. วารสารมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยนเรศวร, 17(2), 97-120.
ศูนย์มานุษยวิทยาสิรินธร. (2550). จารึกวัดป่ามะม่วง (ภาษาไทย) หลักที่ 1. https://db.sac.or.th/inscriptions/inscribe/detail/130
สัณห์ธวัช ธัญวงษ์. (2567). กระบวนการกลายเป็นรูปไวยากรณ์ของคำ “มัก”. วารสารมนุษยศาสตร์วิชาการ, 31(1), 226-249.
สุรีเนตร จรัสจรุงเกียรติ. (2560). การกลายเป็นคำไวยากรณ์ของคำว่า “ยัง”. วารสารภาษาและภาษาศาสตร์, 35(2), 97-120.
อัญชลี สิงห์น้อย วงศ์วัฒนา. (2555). ชุดกริยาในภาษาไทย: กริยาเรียงหรืออื่นใด?. วารสารภาษาและวัฒนธรรม, 31(2), 35-66.
อัญชลี สิงห์น้อย วงศ์วัฒนา. (2558). เอกสารคำสอน วจีวิภาคและวากยสัมพันธ์: ภาษาศาสตร์ในแนวหน้าที่นิยมแบบลักษณ์ภาษา. ภาควิชาภาษาศาสตร์ คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยนเรศวร.
อัญชลี สิงห์น้อย วงศ์วัฒนา. (2565). ไวยากรณ์ไทยเชิงสื่อสาร: การวิเคราะห์แนวภาษาศาสตร์หน้าที่นิยมเชิงแบบลักษณ์. มหาวิทยาลัยนเรศวร.
Enfield, N. (2007). A grammar of Lao. De Gruyter Mouton.
Heine, B., Claudi, U., & Hünnemeyer, F. (1991). Grammaticalization: A conceptual framework. University of Chicago Press.
Hopper, E. C., & Traugott, E. C. (2003). Grammaticalization (2nd ed.). Cambridge University Press.
Jaroenkitboworn, K. (2009). The polysemy of “chɔ̂ɔp” in Thai: A pragmatically motivated phenomenon. MANUSYA: Journal of Humanities, 12(3), 75-82.
Kurylowicz, J. (1965). The inflectional categories of Indo-European. Winter.
Langacker, R. (1977). Syntactic reanalysis. In C. Li (Ed.), Mechanisms of syntactic change (pp. 57-140). University of Texas Press.
Tansiri, K., Thepkanjana, K., & Kaenmuang, J. (2024). Functional extension of the verb for ‘to like’ in Thai to a frequentative aspectual marker. Journal of Mekong Societies, 20(3), 28-46.
Trask, R. L. (1993). A dictionary of grammatical terms in linguistics. Routledge.
Traugott, E. C., & Dasher, R. B. (2002). Regularity in semantic change. Cambridge University Press.