Grammaticalization of the Word /chɔ̂:p/ in Thai

Main Article Content

Taspol Asapai
Pennapa Klaisingto

Abstract

This research aims to study the function and meaning of the word /chɔ̂:p/ in various periods of the Thai language, using Unchalee Singnoi Wongwattana’s Functional-Typological Grammar (2012, 2022) and examining the grammaticalization process of the word /chɔ̂:p/ in Thai, based on grammaticalization of Hopper and Traugott (2003). The data were historical and collected from different periods from the Sukhothai to the present, and the word /chɔ̂:p/ was found 681 times. The exploration shows that the word /ch ɔ̂:p/ performs two functions: as a verb and as an auxiliary verb; and that its meaning appears in four variations: “correct,” “liked” or “pleased,” “liked or pleased and indicating frequency,” and “indicating frequency.” The grammaticalization of /ch ɔ̂:p/ begins with its appearance at the beginning of a verb construction unit, which results in ambiguity. This prompts a reanalysis, shifting the word /ch ɔ̂:p/ from being a main verb to more closely resembling an auxiliary verb. This allows meaning inference through metonymy process and results in a comparison that broadens the context of use until it clearly takes on 4 characteristics of auxiliary verbs: 1) expanding the semantic properties of the subject, 2) expanding the semantic group of the verb, 3) co-occurring verb phrases tending to unpleasure, and 4) replacing regular aspect markers and tense markers. Thus, the word /ch ɔ̂:p/ loses its original word category. Additionally, the word /ch ɔ̂:p/ which conveys the meaning of ‘liked’ or ‘pleased’ undergoes metaphorical transformation, linking concrete meanings to more abstract meanings.

Article Details

Section
Research Articles

References

กนกวรรณ วารีเขตต์, และวิภาส โพธิแพทย์. (2556). การกลายเป็นคำไวยากรณ์ของคำนาม “ผม”. วรรณวิทัศน์, 12(2), 196-212.

กิ่งกาญจน์ เทพกาญจนา. (2559). กระบวนการกลายเป็นรูปไวยากรณ์. โครงการเผยแพร่ผลงานทางวิชาการฝ่ายวิจัย คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

บรรจบ พันธุเมธา, คุณ. (2562). ลักษณะภาษาไทย (พิมพ์ครั้งที่ 24). มหาวิทยาลัยรามคำแหง.

ภคภต เทียมทัน, และมิ่งมิตร ศรีประสิทธิ์. (2562). คำว่า “บน” ในภาษาไทย: พัฒนาการด้านชนิดคำ. มนุษยศาสตร์สาร มหาวิทยาลัยเชียงใหม่, 20(1), 86-118.

ภาควิชาภาษาศาสตร์ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. (ม.ป.ป.). คลังข้อมูลภาษาไทยแห่งชาติ. https://www.arts.chula.ac.th/ling/tnc3/

ราชบัณฑิตยสถาน. (2556). พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554 (พิมพ์ครั้งที่ 2). ราชบัณฑิตยสถาน.

วัชรญาณ. (ม.ป.ป.ก). ความไม่พยาบาท. https://vajirayana.org/ความไม่พยาบาท

วัชรญาณ. (ม.ป.ป.ข). พระราชกำหนดเก่าครั้งกรุงศรีอยุธยา. https://vajirayana.org/พระราชกำหนดเก่า-ครั้งกรุงศรีอยุธยา

วัชรญาณ. (ม.ป.ป.ค). พระราชนิพนธ์เรื่องไกลบ้าน. https://vajirayana.org/พระราชนิพนธ์เรื่องไกลบ้าน

วัชรญาณ. (ม.ป.ป.ง). พระราชปุจฉาในพระบาทสมเด็จพระนั่งเกล้าเจ้าอยู่หัว. https://vajirayana.org/ประชุมพระราชปุจฉา-ภาคปกิรณกะ/พระราชปุจฉา-ในพระบาทสมเด็จพระนั่งเกล้าเจ้าอยู่หัว

วิจินตน์ ภาณุพงศ์. (2543). โครงสร้างของภาษาไทย: ระบบไวยากรณ์ (พิมพ์ครั้งที่ 5). มหาวิทยาลัยรามคำแหง.

วิยะดา มีศรี, และอัญชลี วงศ์วัฒนา. (2563). การศึกษาเชิงประวัติการกลายเป็นคำไวยากรณ์ของคำว่า “อัน”. วารสารมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยนเรศวร, 17(2), 97-120.

ศูนย์มานุษยวิทยาสิรินธร. (2550). จารึกวัดป่ามะม่วง (ภาษาไทย) หลักที่ 1. https://db.sac.or.th/inscriptions/inscribe/detail/130

สัณห์ธวัช ธัญวงษ์. (2567). กระบวนการกลายเป็นรูปไวยากรณ์ของคำ “มัก”. วารสารมนุษยศาสตร์วิชาการ, 31(1), 226-249.

สุรีเนตร จรัสจรุงเกียรติ. (2560). การกลายเป็นคำไวยากรณ์ของคำว่า “ยัง”. วารสารภาษาและภาษาศาสตร์, 35(2), 97-120.

อัญชลี สิงห์น้อย วงศ์วัฒนา. (2555). ชุดกริยาในภาษาไทย: กริยาเรียงหรืออื่นใด?. วารสารภาษาและวัฒนธรรม, 31(2), 35-66.

อัญชลี สิงห์น้อย วงศ์วัฒนา. (2558). เอกสารคำสอน วจีวิภาคและวากยสัมพันธ์: ภาษาศาสตร์ในแนวหน้าที่นิยมแบบลักษณ์ภาษา. ภาควิชาภาษาศาสตร์ คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยนเรศวร.

อัญชลี สิงห์น้อย วงศ์วัฒนา. (2565). ไวยากรณ์ไทยเชิงสื่อสาร: การวิเคราะห์แนวภาษาศาสตร์หน้าที่นิยมเชิงแบบลักษณ์. มหาวิทยาลัยนเรศวร.

Enfield, N. (2007). A grammar of Lao. De Gruyter Mouton.

Heine, B., Claudi, U., & Hünnemeyer, F. (1991). Grammaticalization: A conceptual framework. University of Chicago Press.

Hopper, E. C., & Traugott, E. C. (2003). Grammaticalization (2nd ed.). Cambridge University Press.

Jaroenkitboworn, K. (2009). The polysemy of “chɔ̂ɔp” in Thai: A pragmatically motivated phenomenon. MANUSYA: Journal of Humanities, 12(3), 75-82.

Kurylowicz, J. (1965). The inflectional categories of Indo-European. Winter.

Langacker, R. (1977). Syntactic reanalysis. In C. Li (Ed.), Mechanisms of syntactic change (pp. 57-140). University of Texas Press.

Tansiri, K., Thepkanjana, K., & Kaenmuang, J. (2024). Functional extension of the verb for ‘to like’ in Thai to a frequentative aspectual marker. Journal of Mekong Societies, 20(3), 28-46.

Trask, R. L. (1993). A dictionary of grammatical terms in linguistics. Routledge.

Traugott, E. C., & Dasher, R. B. (2002). Regularity in semantic change. Cambridge University Press.