การศึกษาทัศนคติที่มีต่อการใช้ Google Translate ของผู้เรียนชาวไทยที่เรียนภาษาอังกฤษในฐานะภาษาต่างประเท

Main Article Content

อัสมา ทรรศนะมีลาภ
ทูน่า เกอร์กิ้น
สุชาดา ทิพย์มนตรี

บทคัดย่อ

GT เป็นเครื่องมือการแปลชนิดหนึ่งที่ได้รับความนิยมอย่างแพร่หลายจากผู้เรียนภาษาประเทศ ในการนำไปใช้เพื่อวัตถุประสงค์ที่หลากหลาย งานวิจัยชิ้นนี้มีวัตถุประสงค์หลักเพื่อศึกษาทัศนคติที่มีต่อการใช้ GT ของผู้เรียนชาวไทยที่เรียนภาษาอังกฤษในฐานะภาษาต่างประเทศและปัญหาที่พบในการใช้เครื่องมือ GT คณะผู้วิจัยได้ส่งแบบสอบถามให้นักศึกษาชั้นปีที่ 3 และ 4 สาขาวิชาภาษาอังกฤษเพื่อการสื่อสารทางธุรกิจของมหาวิทยาลัยแห่งหนึ่งทางภาคใต้ของประเทศไทย (N=310) จากนั้น เพื่อให้ได้ข้อมูลเชิงลึกมากขึ้น นักศึกษาจำนวน 10 คน ของแต่ละชั้นปีได้ถูกเลือกเพื่อเข้าร่วมการสัมภาษณ์เชิงลึก ข้อมูลเชิงปริมาณจากการเก็บแบบสอบถามจะถูกนำมาวิเคราะห์เพื่อหาค่าร้อยละและค่าเฉลี่ย ข้อมูลเชิงคุณภาพจากการสัมภาษณ์จะนำมาวิเคราะห์เชิงเนื้อหาและนำเสนอทั้งค่าร้อยละและการบรรยาย ผลจากการวิจัย พบว่า ในภาพรวมผู้เรียนมีทัศนคติที่ดีต่อเครื่องมือ GT ในการเรียนภาษาอังกฤษ (gif.latex?\bar{x}= 3.70) ผลจากการสัมภาษณ์เรื่องปัญหาการใช้ GT แสดงให้เห็นว่าผู้เรียนส่วนใหญ่พบปัญหาผลการแปลที่ได้ไม่ถูกต้อง นอกจากนี้ ผลการสัมภาษณ์เชิงลึก พบว่า ผู้เรียนยอมรับว่าแทบจะไม่ได้เรียนรู้คำศัพท์ใหม่หรือโครงสร้างทางภาษาจากการใช้เครื่องมือ GT เนื่องจากเวลาใช้จะคัดลอกและวางผลการแปลเพื่อส่งงานโดยไม่ได้ตรวจอีกครั้ง ทั้งนี้ ผลการวิจัยแสดงให้เห็นว่า ปัจจัยสำคัญสามประการที่เป็นสาเหตุทำให้ผู้เรียนต้องใช้เครื่องมือ GT ได้แก่ ความรู้ที่ไม่เพียงพอด้านภาษาอังกฤษ จำนวนการบ้านและกิจกรรมที่มาก และการขาดการแนะนำจากผู้สอน งานวิจัยครั้งนี้ยังได้ให้ข้อแนะนำซึ่งสรุปจากผลวิจัยเพื่อผู้บริหารผู้สอนภาษาอังกฤษและผู้เรียนได้นำไปใช้

Article Details

รูปแบบการอ้างอิง
ทรรศนะมีลาภ อ. ., เกอร์กิ้น ท. ., & ทิพย์มนตรี ส. . (2024). การศึกษาทัศนคติที่มีต่อการใช้ Google Translate ของผู้เรียนชาวไทยที่เรียนภาษาอังกฤษในฐานะภาษาต่างประเท. วารสารเทคโนโลยีภาคใต้, 17(1), 140–150. สืบค้น จาก https://so04.tci-thaijo.org/index.php/journal_sct/article/view/264853
ประเภทบทความ
บทความวิจัย

เอกสารอ้างอิง

Aghaei, K., Rajabi, M., Lie, K. Y., & Ajam, F. (2020). Flipped learning as situated practice: a contrastive narrative inquiry in an EFL classroom. Education Information Technologies, 25, 1607–1623.

Alsied, S. M., & Pathan, M. M. (2013). The use of computer technology in EFL classroom: advantages and implications. International Journal of English Language & translation Studies, 1(1), 44-51.

Alhaisoni, E., & Alhaysony, M. (2017). An Investigation of Saudi EFL university students’ attitudes towards the use of google translate. International Journal of English Language Education, 5(1), 72-82.

Alsalem, R. (2019). The effects of the use of google translate on translation students’ learning outcomes. AWEJ for Translation & Literary Studies, 3(4), 46-60.

Bozorgian, M., & Azadmanesh, N. (2015). A survey on the subject-verb agreement in google machine translation. Journal of Research Studies in Educational Technology, 4(1), 51-62.

Clason, D.L., & Dormody, T.J. (1994). Analyzing data measured by individual likert-type items. Journal of Agricultural Education, 35, 31-35.

Chompurach, W. (2021). Please let me use google translate: Thai EFL students’ behavior and attitudes toward google translate use in English writing. English Language Teaching, 12(21), 23-35.

Ducar, C., & Schocket, D. (2018). Machine translation and the L2 classroom: Pedagogical solutions for making peace with google translate. Foreign Language Annals, 51, 779-795.

Hakim, B. (2020). Technology integrated online classrooms and the challenges faced by the EFL teachers in Saudi Arabia during the COVID-19 pandemic. International Journal of Applied Linguistics and English Literature, 9(5), 33–39.

Isisag, K. U. (2012). The positive effects of integrating ICT in foreign language teaching. In Proceedings of the 5th Edition of the International Conference “ICT for Language Learning”, Florence, Italy. Gazi University (Turkey).

Jabak, O. O. (2019). Assessment of Arabic-English translation produced by google translate. International Journal of Linguistics, Literature and Translation (IJLLT), 2(4), 238-247.

Jin, L., & Deifell, E. (2013). Foreign language learners’ use and perception of online dictionaries: A survey study. MERLOT Journal of Online Learning and Teaching, 9(4), 515-533.

Lodico, M., Spaulding, D., & Voegtle, K. (2006). Methods in Educational Research: From Theory to Practice (8th Edition.). San Francisco, CA: Jossey-Bass.

Lyons, S. (2016). A survey of the use of mobile technology and translation tools by students at secondary school in Thailand. PAYAP University Journal, 26(1), 35-57.

Maulidiyah, F. (2018). To use or not to use google translate. Journal Linguistik Terapan, 8(2), 1-6.

Medvedev, G. (2016). Google translate in teaching English. The Journal of Teaching English for Specific andAcademic Purposes, 4(1), 181–193.

Musk, N., & Cekalte, A. (2012). Mobilizing Memory Resources to Solve Language Problems in English Project Work. An Abstract Presented at NORDISCO 2012. Linköping University.

Purcell, K., Rainie, L., Heaps, A., Buchanan, J., Friedrich, L., & Jacklin, A. (2012). How Teens Do Research in the Digital World. USA: Pew Internet.

Somers, H. (2002). Three Perspectives on MT in the Classroom. Proceedings of the MT Summit VIII Workshop on Teaching Machine Translation (35-43). Santiago de Compostela.

Tongpoon-Patanasorn, A., & Griffith, K. (2020). Google translate and translation quality: a case of translating academic abstracts from Thai to English. PASAA, 60, 134-163.

Tsai, S. (2019). Using google translate in EFL drafts: a preliminary investigation. Computer Assisted Language Learning, 32, 1-17.