มาตรการทางกฎหมายในการให้ความคุ้มครองงานล้อเลียน ตามกฎหมายลิขสิทธิ์ของไทย
Main Article Content
บทคัดย่อ
บทความวิจัยนี้ ศึกษาพระราชบัญญัติลิขสิทธิ์ พ.ศ. 2537 ที่ไม่ได้กำหนดให้งานล้อเลียนเป็นข้อยกเว้นการละเมิดลิขสิทธิ์อย่างชัดแจ้ง และมีวัตถุประสงค์ (1) เพื่อเปรียบเทียบและวิเคราะห์กฎหมายลิขสิทธิ์กับงานล้อเลียนระหว่างประเทศไทยกับต่างประเทศ (2) เพื่อเสนอแนะให้พัฒนากฎหมายเกี่ยวกับงานล้อเลียนอย่างเหมาะสม งานวิจัยนี้เป็นการวิจัยเชิงคุณภาพ โดยใช้การวิจัยเอกสาร วิเคราะห์ข้อมูลจากตำรา งานวิจัย บทความวิชาการ ผลการวิจัย พบว่า (1) พระราชบัญญัติลิขสิทธิ์ พ.ศ. 2537 ไม่ได้กำหนดให้งานล้อเลียนเป็นข้อยกเว้นการละเมิดลิขสิทธิ์อย่างชัดแจ้ง ทำให้เกิดปัญหาการตีความกฎหมาย (2) การเปรียบเทียบและการวิเคราะห์กฎหมายลิขสิทธิ์ของประเทศไทยและต่างประเทศ ได้แก่ ประเทศฝรั่งเศส ประเทศเยอรมนี และประเทศเนเธอร์แลนด์ พบว่า มีหลักเกณฑ์กำหนดว่างานล้อเลียนอันเป็นข้อยกเว้นการละเมิดลิขสิทธิ์ต้องไม่มีวัตถุประสงค์เชิงพาณิชย์ และต้องมีอารมณ์ขัน แต่ประเทศไทยไม่มีการกำหนดหลักเกณฑ์ว่างานล้อเลียนเป็นข้อยกเว้นการละเมิดลิขสิทธิ์ (3) ข้อเสนอแนะให้แก้ไขเพิ่มเติมพระราชบัญญัติลิขสิทธิ์ พ.ศ. 2537 ดังนี้ คือ (3.1) เพิ่มคำนิยามของงานล้อเลียนให้ชัดแจ้ง (3.2) กำหนดหลักเกณฑ์และเงื่อนไขของงานล้อเลียนที่เป็นข้อยกเว้นการละเมิดลิขสิทธิ์การกำหนดดังกล่าวต้องไม่ก่อให้เกิดความเสียหายต่อเจ้าของลิขสิทธิ์เกินสมควร
Article Details
เอกสารอ้างอิง
Adeney, Elizabeth. “Authors’ Rights in Works of Public Sculpture: A German/Australian Comparison.” International Review of Intellectual Property and Competition Law 33, no. 2 (2002): 164-185.
Amnat Nettayasupha, and Chanchai Areewitthayalert. Explanation of Copyright Law. Bangkok: Winyuchon. 2015. [In Thai]
Deazley, Ronan. “Copyright and Parody: Taking Backwards the Gowers Review?.” Modern Law Review 73, no. 5 (2010): 785-823.
Geller, Paul Edward. “A German Approach to Fai Use: Test Cases for TRIPs Criteria for Copyright Limitations? Journal of the Copyright Society of the USA. 57 (2001): 553-571.
Jiraprapa Maglin. Explanation of Copyright Law. 2nd ed. Bangkok: Winyuchon, 2017. [In Thai]
Kumpee Phucheawchanwit. “Parody of Copyright Work.” Master’s Independent Study. Faculty of Law. Assumption University. 2009. [In Thai]
Lagarde, Laetitia, and Carolyn Ang. Parody in the UK and France: Defined by humour?. Accessed June 8, 2023. https://uk.practicallaw.thomsonreuters.com/9-625-2313?contextData=(sc.Default)&transitionType=Default&firstPage=true.
Mattila, Henri. “Parody and Copyright in the European Union Law.” Master’s thesis, Tampere University, 2019.
Mendis, Dinush, and Martin Krestschme. The Treatment of Parodies under Copyright Law in Seven Jurisdiction. Bournemouth: Crown, 2013.
Nordemann, Jan Bernd., and Kraetzig, Viktoria. The German Bundesgerichtshof Changes its Concept of Parody Following CJEU Deckmyn v. Vrijheidsfons. Kluwer Copyright Blog. November, 2016. Accessed June 8, 2023. https://copyrightblog.kluweriplaw.com/2016/11/03/the-german-bundesgerichtshof-changes-its-concept-of-parody-following-cjeu-deckmyn-v-vrijheidsfonds-vandersteen/.
Panithan Poolrak. “Copyright Problems on Parody Works.” Master’s thesis, Faculty of Law, Thammasat University. 2013. [In Thai]
Pitsinee Suksudprasert. “The Protection of the Parody Work According to Thailand.” Copyright Act.” Master’s thesis, Faculty of Law, Bangkok University. 2008. [In Thai]
Pisawat Sukonthapan and Nattapong Suwan-in. “Parody of a Copyrighted Work and the Thai Copyright Act: The Study of Fair Use Interpretation.” Ramkhamhaeng Law Journal 9, no. 2 (2018): 1-33. [In Thai]
Phongsakon Penchan. “Legal Issues Concerning Moral Rights with Rights
Management Information of Copyright Law.” Master’s thesis, Faculty of Law Pridi. Dhurakij Pundit University, 2018. [In Thai]
Senfteben, Martin. Quotation Parody and Fair Use. Amsterdam: VU Publishing. 2012.
Tathchai Suppaponsiri. Copyright Law along with the Copyright Act 2537. Bangkok: Nititham, 2001. [In Thai]