Analysis of Vocabulary Use and Move Structures of the World Health Organization Emergencies Press Conferences on Coronavirus Disease: A Corpus-Based Investigation
Main Article Content
The current study explored the vocabulary use and examined the rhetorical move structure of World Health Organization Emergencies Press Conferences on the Coronavirus Disease. Vocabulary use was described using a corpus of 140 press conferences containing 1,139,248 running words that was analysed based on three indicator variables: vocabulary level, lexical coverage, and lexical profiling. The move structure was analysed based on 70 press conferences randomly selected from the corpus to identify shared moves and steps throughout the selected press conferences. The vocabulary level and lexical coverage analysis identified that 95 per cent of the vocabulary used in the corpus came from the first 3,000 high-frequency words based on the frequency rates of the British National Corpus (BNC) and the Corpus of Contemporary American English (COCA). Harmoniously, non-medical terms were extensively used across the press conferences covering 93.56 per cent of the corpus. Therefore, L2 users of English would understand most of the language used in the press conferences. According to the corpus-based move analysis, the frequency findings revealed 11 moves and their respective 32 steps. The study also established the move sequence prototypes for each stage comprising an opening stage, opening remarks, stage engagement, and closure. These results could be implemented for assisting learners in public speaking or English for business courses.
Afful, J. B. A., & Kyei, E. (2020). Move analysis of letters of recommendation written by lecturers in a Ghanaian university. Journal of English Language Teaching and Applied Linguistics, 2(5), 1–11.
Alyousef, H. S. (2021). A move structure model for dentistry research article abstracts: A genre-based study of variations and similarities in eight dentistry subdisciplines. Discourse and Interaction, 14(1), 25–52.
Anthony, L. (2021). AntWordProfiler. (Version 1.5.1). http://www.laurenceanthony.net/software
Bhatia, V. K. (1993). Analysis genre: Language use in professional settings. Longman.
Bhatia, V. K. (2012). Critical reflections on genre analysis. Ibérica, 24, 17–28.
Biber, D., Connor, U., & Upton, T. A. (2007). Discourse on the move: Using corpus analysis to describe discourse structure. John Benjamins Publishing.
Brandenburg-Weeks, T., & Abalkheel, A. M. (2021). The Giver: A corpus-based analysis of word frequencies. 3L: Language, Linguistics, Literature, 27(3), 215–227.
Buphate, T. & Esteban, R. H. (2022). Using ideation discussion activities in Design Thinking to develop EFL students’ speaking and critical thinking abilities. LEARN Journal: Language Education and Acquisition Research Network, 15(1), 682-708.
Celce-Murcia, M. (2001). Teaching English as a second or foreign language. Heinle and Heinle.
Chang, Y., & Huang, H. (2015). Exploring TED talks as a pedagogical resource for oral presentations: A corpus-based move analysis. English Teaching & Learning, 39(4), 29–62.
Chang, C., & Kuo, C. (2011). A corpus-based approach to online materials development for writing research articles. English for Specific Purposes, 30(3), 222–234.
Chung, T., & Nation, I. S. P. (2003). Technical vocabulary in specialized texts. Reading in a Foreign Language, 15(2), 103–116.
Chung, T., & Nation, I. S. P. (2004). Identifying technical vocabulary. System, 32(2), 251 -263.
Cobb, T. (2021). Vocabprofile. (Online programme). http://www.lextutor.ca/vp/
Connor, U., Upton, T. A., & Kanoksilapatham, B. (2007). Introduction to move analysis. In D. Biber, U. Connor, & T. A. Upton (Eds.), Discourse on the move: Using corpus analysis to describe discourse structure (pp. 23–41). John Benjamins.
Coxhead, A. (2000). A New academic word list. TESOL Quarterly, 34(2), 213–238.
Deng, L., & Wannaruk, A. (2021). A contrastive study of rhetorical move structure of English medium instruction lectures given by native English and Chinese lecturers. LEARN Journal: Language Education and Acquisition Research Network, 14(2), 451–477
Dole, J. A., Duffy, G. G., Roehler, L. R., & Pearson, D. D. (1991). Moving from the old to the new: Research on reading comprehension instruction. Review of Education Research, 61(2), 239–264.
Evans, S. (2013). “Just wanna give you guys a bit of an update”: Insider perspectives on business presentations in Hong Kong. English for Specific Purposes, 32, 195–207.
Fauzan, U., Lubis, A., & Kurniawan, E. (2020). Rhetorical moves and linguistic complexity of research article abstracts in international applied linguistics journals. The Asian ESP Journal, 16(5.2), 219–247.
Henry, A., & Roseberry, R. L. (2001). A narrow-angled corpus analysis of moves and strategies of the genre: ‘Letter of application’. English for Specific Purposes, 20(2), 153–167.
Ho, V. (2017). Achieving service recovery through responding to negative online reviews. Discourse & Communication, 11(1), 31–50.
Ho, V. (2018). Exploring the effectiveness of hotel management’s responses to negative online comments. Lingua, 216, 47–63.
Hoey, M. (1983). On the surface of discourse. George Allen and Unwin.
Hsu, W. (2009). Measuring the vocabulary of college general English textbooks and English-medium textbooks of business core courses. Electronic Journal of Foreign Language Teaching, 6(2), 126–149.
Hu, G., & Liu, Y. (2018). Three-minute thesis presentations as an academic genre: A cross-disciplinary study of genre moves. Journal of English for Academic Purposes, 35, 16–30.
Hyland, K. (2004). Genre and second language writing. University of Michigan Press.
Hyland, K. (2010). Genre analysis. In K. Malmkjær (Ed.), The linguistics encyclopedia (3rd ed.) (pp. 210–213). Routledge.
Hyland, K., & Tse, P. (2007). Is there an “academic vocabulary”? TESOL Quarterly, 41(2), 235–253.
It-ngam, T., & Phoocharoensil, S. (2019). The development of science academic word list. Indonesian Journal of Applied Linguistics, 8(3), 657-667.
Kanoksilapatham, B. (2005). Rhetorical structure of biochemistry research articles. English for Specific Purposes, 24, 269–292.
Kim, S. (2006). Academic oral communication needs of East Asian international graduate students in non-science and non-engineering fields. English for Specific Purposes, 25, 479–489.
Klassen, K. (2021). Proper name theory and implications for second language reading. Language Teaching, 55(2), 149–155.
Kremmel, B., & Schmitt, N. (2018). Vocabulary levels test. The TESOL encyclopedia of English language teaching, 1-7.
Laosrirattanachai, P., & Laosrirattanachai, P. (2021). Applying lexical profiling to construct technical word lists for Thai tourist guides. PASAA: A Journal of Language Teaching and Learning, 62(1), 61–91.
Laosrirattanachai, P., & Ruangjaroon, S. (2021a). Implementation of a data-driven hospitality lexis learning programme. 3L: Language, Linguistics, Literature, 27(1), 1–21.
Laosrirattanachai, P., & Ruangjaroon, S. (2021b). Corpus-based creation of tourism, hotel, and airline business word lists. LEARN Journal: Language Education and Acquisition Research Network, 14(1), 50–86.
Laufer, B. (1989). What percentage of text-lexis is essential for comprehension? In C. Laurén & M. Nordmann (Eds.), Special language: From humans thinking to thinking machines (pp. 316–323). Multilingual Matters.
Laufer, B., & Nation, I. S. P. (1995). Vocabulary size and use: Lexical richness in L2 written production. Applied Linguistics, 16(3), 307–332.
Laufer, B., & Ravenhorst-Kalovski, G. C. (2010). Lexical threshold revisited: Lexical text coverage, learners’ vocabulary size and reading comprehension. Reading in a Foreign Language, 22(1), 15–30.
Lei, L., & Liu, D. (2016). A new medical academic word list: A corpus-based study with enhanced methodology. Journal of English for Academic Purposes, 22, 42–53.
Li, X., & Li, F. (2021). Corpus-based move analysis of TED Talks about education. Creative Education, 12, 166–175.
Loi, C. K., & Evans, M. S. (2010). Cultural differences in the organization of research article introductions from the field of educational psychology: English and Chinese. Journal of Pragmatics, 42(10), 2814–2825.
Lu, X., Yoon, J., & Kisselev, O. (2021). Matching phrase-frames to rhetorical moves in social science research article introductions. English for Specific Purposes, 61, 63–83.
Lyons, J. (1997). Semantics. Cambridge University Press.
MacDonald, E. (2019). An analysis of vocabulary level in reading passages of the National Center Test. Shiken, 23(2), 19–27.
Maswana, S., Kanamaru, T., & Tajino, A. (2015). Move analysis of research articles across five engineering fields: What they share and what they do not. Ampersand, 2, 1–11.
Nation, I. S. P. (1990). Teaching and learning vocabulary. Heinle and Heinle.
Nation, I. S. P. (2013). Learning vocabulary in another language (2nd ed.). Cambridge University Press
Nation, I. S. P. (2006). How large a vocabulary is needed for reading and listening? Canadian Modern Language Review, 63(1), 59–82.
Nation, I. S. P., & Waring, R. (1997). Vocabulary size, text coverage and word lists. In N. Schmitt & M. McCarthy (Eds.), Vocabulary, description, acquisition and pedagogy (pp. 6–19). Cambridge University Press.
Nurmukhamedov, U., & Webb, S. (2019). Lexical coverage and profiling. Language Teaching, 52, 188–200.
Phoocharoensil, S. (2020). A genre and collocational analysis of consequence, result, and outcome. 3L: Language, Linguistics, Literature, 26(3), 1–16.
Ratanakul, S. (2017). A study of problem-solution discourse: Examining TED talks through the lens of move analysis. LEARN Journal: Language Education and Acquisition Research Network Journal, 10(2), 25–46.
Rowley-Jolivet, E., & Carter-Thomas, S. (2005). The rhetoric of conference presentation introductions: Context, argument and interaction. International Journal of Applied Linguistics, 15, 45–70.
Rungrueang, T., Boonprasert, P., Poempongsajaroen, S., & Laosrirattanachai, P. (2022). Corpus-based approach to generate a word list for food service. THAITESOL Journal, 35(1), 57–76.
Schmitt, N. (2000). Vocabulary in Language Teaching. Cambridge University Press.
Schmitt, N., Jiang, X., & Grabe, W. (2011). The percentage of words known in a text and reading comprehension. The Modern Language Journal, 95(1), 26–43.
Stoeckel, T., & Bennett, P. (2015). A test of the New General Service List. Vocabulary Learning and Instruction, 4(1), 1–8.
Stoller, F., & Robinson, M. (2013). Chemistry journal articles: An interdisciplinary approach to move analysis with pedagogical aims. English for Specific Purposes, 32(1), 45–57.
Swales, J. (1981). Aspects of article introductions. University of Aston.
Swales, J. (1990). Genre analysis: English in academic and research settings. Cambridge University Press.
Tantiwich, K. & Sinwongsuwat, K. (2021). Thai university students’ problems of language use in English conversation. LEARN Journal: Language Education and Acquisition Research Network, 14(2), 598-626.
Tardy, C. M. (2011). Genre Analysis. In K. Hyland & B. Paltridge (Eds.), The continuum companion to discourse analysis (pp. 54–68). Continuum International Publishing Group.
Tegge, F. (2017). The lexical coverage of popular songs in English language teaching. System, 67, 87–98.
Thumvichit, A., & Gampper, C. (2019). Composing responses to negative hotel reviews: A genre analysis. Cogent Arts & Humanities, 6, 1–21.
Upton, T. A., & Cohen, M. A. (2009). An approach to corpus-based discourse analysis: The move analysis as example. Discourse Studies, 11(5), 585-605.
Van Herck, R., Decock, S., & Fastrich, B. (2022). A unique blend of interpersonal and transactional strategies in English email responses to customer complaints in a B2C setting: A move analysis. English for Specific Purposes, 65, 30–48.
Vathanalaoha, K., & Tangkiengsirisin, S. (2018). Genre analysis of experiment-based dental research article abstracts: Thai and international journals. 3L: Language, Linguistics, Literature, 24(3), 1–14.
Wang, J., Liang, S., & Ge, G. (2008). Establishment of a medical academic word list. English for Specific Purposes, 27(4), 442–458.
Watson Todd, R. (2017). An opaque engineering word list: Which words should a teacher focus on? English for Specific Purposes, 45, 31–39.
Webb, S., Sasao, Y., & Ballance, O. (2017). The updated vocabulary levels test: Developing and validating two new forms of the VLT. ITL-International Journal of Applied Linguistics, 168(1), 33–69.
West, M. (1953). A General Service List of English Words. Longman.
Xu, X., & Lockwood, J. (2021). What's going on in the chat flow? A move analysis of e-commerce customer service webchat exchange. English for Specific Purposes, 61, 84–96.
Xue, G., & Nation, I. S. P. (1984). A university word list. Language learning and communication, 3(2), 215–229.
Ye, Y. (2021). From abstracts to “60-second science” podcasts: Reformulation of scientific discourse. Journal of English for Academic Purposes, 53, 1–13.
Yoon, J., & Casal, J. E. (2020). Rhetorical structure, sequence, and
variation: A step‐driven move analysis of applied linguistics
conference abstracts. International Journal of Applied Linguistics, 30(3), 462–478.