The Art of Naming Pokémon: Morphological Creativity in English Translation
Main Article Content
Abstract
As one of the most globally popular games, Pokémon captivates players with its imaginative universe, where the names of its creatures play a critical role in gameplay. So, translating Pokémon names are considered significant for players to understand, thus enhancing the capacity of the characters they are playing. Therefore, this study investigates the morphological creativity of English Pokémon names, designed to be transparent and informative. The concepts of proper-name translation and transcreation are adopted as the study’s analytical framework. A dataset of 836 Pokémon names was analysed. Ten naming strategies were identified: blending, compounding, derivation, repetition, abbreviation and initialism, clipping, borrowing, phonetic alteration, wordplay techniques, and onomatopoeia. These strategies do more than merely label the Pokémon; they provide insights into a Pokémon’s physical traits, abilities, and types, enhancing player engagement and strategy. Blending, borrowing, and derivation dominate balancing innovation with familiarity, while less common techniques such as clipping and abbreviation may diminish name complexity. Overall, this study highlights how English Pokémon names reflect the franchise’s core values of creativity, playfulness, and cultural resonance, contributing to its enduring global success and informing broader discussions on linguistic creativity in media translation.
Article Details
References
Arvidsson, D. (2018). From Desumasu to Buzzwole: A categorization of Japanese-to-English translation methods in localized Pokémon names [Ph.D. dissertation, University of Lund].
Crystal, D. (2003). The Cambridge Encyclopedia of language. Cambridge University Press.
Balteiro, I. (2010). Word-formation and the translation of Marvel comic book charactonyms. Vigo International Journal of Applied Linguistics, 7,31-53.
Bauer, L. (1983). English word-formation. Cambridge University Press.
Chua-Eoan, H., & Larimer, T. (1999, November 22). Pokémania: Can such cute critters be bad influences? How one misfit’s quest turned into a global bonanza. Time. Retrieved from https://content.time.com/time/subscriber/article/0,33009,992517,00.html
Delesse, C. (2006). Les noms propres dans la série Astérix et leurs traduction anglaise. Palimpsestes, hors série, 297-315. https://doi.org/10.4000/palimpsestes.1067
Durand Miranda, V. T., & Medina Sánchez, A. C. (2016). Análisis de la traducción del inglés al español de los nombres de los personajes de Marvel Comics y DC Comics [Tesis de licenciatura, Universidad Ricardo Palma].
Embelton, S. (1991). Names and their substitutes: Onomastic observations on Astérix and its translation. Target-International Journal of Translation Studies, 3(2), 175-206. https://doi.org/10.1075/target.3.2.04emb
Ermakova, L., Regattin, F., Miller, T., Bosser, A.-G., Araújo, S., Borg, C., Le Corre, G., Boccou, J., Digue, A., Damoy, A., Campen, P., & Puchalski, O. (2022). Overview of the CLEF 2022 JOKER Task 1: Classify and explain instances of wordplay. In Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022: Conference and Labs of the Evaluation Forum (Vol. 3180, paper 127). CEUR-WS.org. https://ceur-ws.org/Vol-3180/paper-127.pdf
Hernández García, H. (2023). Pokémon Scarlet and Violet: A comparative analysis of the localization in the English and Spanish versions [Undergraduate thesis, Universitat Autònoma de Barcelona].
Kawahara, S., Noto, A., & Kumagai, G. (2018). Sound symbolic patterns in Pokémon names. Phonetica, 75(3), 219-244.
https://doi.org/10.1159/000484938
Kawahara, S., & Kumagai, G. (2019). Expressing evolution in Pokémon names: Experimental explorations. Journal of Japanese Linguistics, 35(1), 3-38. https://doi.org/10.1515/jjl-2019-2002
Kawahara, S., & Moore, J. (2021). How to express evolution in English Pokémon names. Linguistics, 59(3). 557-607.
https://doi.org/10.1515/ling-2021-0057
Liendo, I. S. (2019). Fantastic names and how to create them. An analysis of compound nouns and blends and their translation into Spanish in Fantastic Beasts and Where to Find Them [Undergraduate thesis, Universidad de Valladolid].
Mehren, A. (2009). La Traducción de Nombres Propios en Cómic de Superhéroes (Inglés – Español). Análisis de un Caso: ‘Secret Wars’ de Marvel Cómics [unpublished Master’s thesis, Universidad de Alicante].
Miller, K. (2022). Would a Bulbasaur by any other name be as iconic? Analyzing motivations in Pokémon name localization [Ph.D. dissertation, Ohio State University].
Moreno García, L. D., & Mangiron, C. (2024). Exploring the potential of GPT-4 as an interactive transcreation assistant in game localisation: A case study on the translation of Pokémon names. Perspectives, 1–18.
https://doi.org/10.1080/0907676X.2024.2378346
Nováková, T. (2015). Word-formation processes in contemporary English fantasy literature: proper names in translation [Bachelor’s thesis, Charles University].
Pixiv Encyclopedia. (n.d.). ピカチュウ. Pixiv. Retrieved December 10, 2024, from https://dic.pixiv.net/a/%E3%83%94%E3%82%AB%E3%83%81%E3%83%A5%E3%82%A6
Shih, S. S., Ackerman, J., Hermalin, N., Inkelas, S., & Kavitskaya, D. (2018). Pokémonikers: A study of sound symbolism and Pokémon names. Proceedings of the Linguistic Society of America, 3(1), 42:1–6. https://doi.org/10.3765/plsa.v3i1.4335
Sumilang-Engracia, E. A. (2018). Repackaging Japanese culture: The digitalisation of folktales in the Pokémon franchise. Mutual Images Journal, 5, 5-30. https://doi.org/10.32926/2018.5.sum.repac.
Species, C.T.A. (n.d.). Beheeyem. Alien Species. https://aliens.fandom.com/wiki/Wiki/Beheeyem#:~:text=Elgyem%20and%20Beheeyem%20are%20named,%2Deyed%20monsters%22%2C%20respectively
Szymanek, B. (2005). The latest trends in English word-formation. In P. Štekauer & R. Lieber (Eds.) Handbook of word-formation. Studies in natural language and linguistic theory, vol 64 (pp. 429-448). Springer Dordrecht. https://doi.org/10.1007/1-4020-3596-9
Tobin, J. (Ed.). (2004). Pikachu’s global adventure: The rise and fall of Pokémon. Duke University Press.
Végh, Á. (2018). The comparative analysis of proper noun translation in the DC and Marvel Universes [Bachelor's thesis, J. Selye University].