Cross-cultural Communication and Audience Aesthetic Analysis of Chinese TV Series in Thailand (2014-2023)

Main Article Content

He Shan
Manoon Tho-ard

บทคัดย่อ

This research aims to study Chinese TV series that gain popularity annually on mainstream streaming platforms such as Rakuten Viki, YouTube, Netflix, iQIYI, WeTV, and others. The study analyzes how Chinese TV series communicate and explores Thai audiences' perceptions of them. The sample group comprises Thai viewers who watch Chinese series on the mentioned platforms.


The data analysis employed both qualitative and quantitative methods. The quantitative analysis focused on identifying statistical trends by examining the distribution and popularity of Chinese series across platforms, using descriptive statistics such as frequency distributions, means, and standard deviations. Time-series analysis was also conducted from 2014 to 2023 to investigate changes in the number of Chinese series released each year, audience engagement metrics, and shifts in genre preferences. Furthermore, sentiment analysis was carried out based on viewer reviews and feedback collected from streaming platforms and social media using natural language processing (NLP) tools.


The findings reveal that Chinese TV series have become increasingly popular in Thailand due to their diverse content, deep storytelling, and high production quality. The availability of Chinese series on digital streaming platforms has made them more accessible to viewers, allowing them to engage with Chinese culture through relatable themes and symbols, which often align with Thai cultural values. Additionally, the growth of streaming platforms such as Netflix, iQIYI, and WeTV has broadened the reach of Chinese series, though it has also intensified market competition. Therefore, to maintain long-term viewer interest, Chinese series must continue to develop their storytelling, enhance presentation styles, and diversify genre offerings.

Article Details

ประเภทบทความ
บทความวิจัย

เอกสารอ้างอิง

Anonymous. (2024, March 1). Zhao Lusi's "Hidden Love" has a global play count of over 6.1 billion on TikTok, outperforming Bai Lu's "Till the End of the Moon" on Baijiahao. Baijiahao. Retrieved from:

https://baijiahao.baidu.com/s?id=1792306659718928430&wfr=spider&for=pc.

Appiah, K. A. (2006). Cosmopolitanism: Ethics in a world of strangers. New York, NY: W. W. Norton & Company.

Bao, Z. (2002). Cultural globalization and ethnic culture. Journal of Shanghai Jiao Tong University (Social Sciences Edition), (3), 8.

Bao, Z. (2003). On cultural globalization and the protection and development of national culture. Journal of China Youth Institute of Political Science, (1), 116.

Chen, G. M., & Starosta, W. J. (2000). The development and validation of the intercultural sensitivity scale. Human Communication, 3(1), 1–15.

Chen, S. (2009). Research on the influence and countermeasures of Korean drama on the marriage and love values of female college students in China (Master’s thesis). Fujian Normal University, Fujian, China.

Chen, Y. (2007). Research on the impact of film and television culture on adolescents. Chinese Youth Research, (5), 70–72.

Chen, Y., & Lu, Y. (2020). Exploration of localization strategies for exporting Chinese TV drama to East Asian countries. Comparative Study of Cultural Innovation, 4(20), 188–190.

Cheng, S. (2007). Globalization and localization: The historical survival situation of dialect TV drama. Sichuan Drama, (2), 71–73.

Chinairn. (2022). 2012–2017 Annual research and consultation report of the Chinese TV industry. Shenzhen, China: Zero Power Intelligence.

Fish, S. (1996). Professional correctiveness and the culture of the academy. New York Review of Books, 43(1), 29–32.

Heidegger, M. (2022). The origin of artistic works. Beijing, China: The Commercial Press.

Kraidy, M. M., & Murphy, P. D. (2009). Shifting greetings: Toward a theory of translocalism in global communication studies. Communication Theory, 10(1), 339.

Mei, M. (2011). Analysis of the artistic characteristics and localization application of overseas TV drama. Journal of Hunan Vocational and Technical College of Mass Media, 11(1), 51–53.

Nielsen, J. (2012). Usability engineering. Burlington, MA: Morgan Kaufmann.

Sandlin, J. A., & Maudlin, J. G. (2012). Consuming pedagogies: Controlling images of women as consumers in popular culture. Journal of Consumer Culture, (2), 175–194.

Somthawinpongsai, C., Zhou, F., Wiwitkunkasem, K., Chanwichian, J., & Xing, J. (2024). Digital communication strategies in promoting sustainable agriculture: Organic products in Central Thailand. Journal of Ecohumanism, 3(8), 2822–2838.

Till, B. D., & Busler, M. (2000). The matching model of advertising: Implications for advertising strategy. Journal of Advertising, 29(3), 1–13.

Wang, Y. (2014). On the impact of cultural globalization on China's mainstream ideology. Theoretical Realm, (10), 45.

Yuan, Z. (2009). Research on the moral value orientation of film and television works in the new era and its impact on teenagers (Doctoral dissertation). Southwest University, Chongqing, China.

Zhang, B. (2010). The tension between globalization and localization: Dialect TV series from a postcolonial perspective. Tang Du Xue Bao, 26(2), 50–56.

Zhao, D. (2015). Localization and entertainment of English TV drama translation. Contemporary Television, (8), 93–94.

Zhou, Y., & Chen, J. (2021). Localization reconstruction of overseas screenplay from the perspective of acceptance aesthetics: Taking the TV drama "Qipao Beauty Exploration" as an example. Contemporary Television, (7), 79–82.