汉语生肖虎成语文化内涵及其与泰国文化 之共性研究
关键词:
虎-เสือ, 成语, 词语感情色彩, 文化形象及涵义, 文化融合摘要
生肖虎及“虎”的动物形象在中国和泰国文化中都存在,在两国语言的成语或熟语中也非常普遍。根据前人研究,生肖虎作为动物的形象在中泰文化中存有差异,而针对两种文化的共性涉及甚少。本文基于中泰两国在新时期合作交流深入的背景,采用了文献研究法、实证研究法、定性研究法、义项分析法、归纳法、对比分析法等综合研究方法,选取汉语中使用生肖“虎”作为动物形象的成语或熟语进行综合调查和归纳,整合数据得出汉语中生肖“虎” 作为动物形象的成语或熟语的文化内涵及文化倾向,并通过与泰语中的个例 进行对比,探讨中泰文化中生肖“虎”的共性及特点。
根据本文研究,笔者得出结论:中泰文化在“虎”的文化形象含义方面存在共性。具体有:两种文化中的“虎”都具有褒义、贬义和中性的色彩意义,都是褒义色彩最少;中性色彩都是以“哺乳动物” 本义为表现、贬义色彩都是以“威胁、凶残”为表现、褒义都是以“强大、强壮”为表现。此外,作者还从自然、历史、社会文化、宗教信仰、民族心理等五个方面解释了中泰“虎-เสือ”文化存在共性的几点原因。以此提出在中泰两国文化交流中实现文化融合的设想,并提出了在实现文化融合的过程中需坚持的原则。
##plugins.generic.usageStats.downloads##
参考
เชิดชัย ผาสุพงษ์. (2545). พจนานุกรมสำนวนจีน-ไทย. กรุงเทพฯ: พู่กันจีน.
Chen, L. (2015). A Contrastive Study on Images of Animal in Chinese and Thai Idioms. Master’s thesis, Dalian University of Technology.
Chen, Y. (2016, April). A Probe into the Cultural Meaning of Animal Words in Language——Taking Chinese, English and Thai as Examples. Journal of Inner Mongolia Normal University (Educational Science), 2016(29-4), 103-106.
_______. (2016, April). Comparative Study on Cultural Meanings of Animals in Chinese, English, and Thai. Journal of Guangxi Normal University for Nationalities, 2015(32-2), 58-60.
Cheng, T. (2012). Contrastive Analysis of Chinese and Thai animal idioms. Master’s thesis, Tianjin University.
Institute of Linguistics, CASS. Xiandai Hanyu Cidian (7th Edition). China: The Commercial Press.
Pavaputanon, Atcharaphon. (2019). A Comparative Study on Metaphorical Meanings of Chinese and Thai Idiomatic Expression as Related to Animals. Master’s thesis, Central China Normal University.
Li, L., &Zhang, Y. (2012, January). A Contrastive Analysis of Tiger-Idioms in Chinese and Thai and Corresponding Teaching Strategies. Journal of Tangshan Teachers College, 2012(34-1), 152-154.
Li, Zh. (2014). Comparative Analysis of Chinese and Thai Animal Idioms and Their Cultural Differences. Master’s thesis, Guangxi University.
Lin, X. (2014). Comparative Study of Chinese and Thai Animals Idioms. Master’s thesis, Nanjing Normal University.
Luo, X. (2011). The Contrast Research About Idioms Culture Between Zhuang and Thai Languages. Master’s thesis, Guangxi University for Nationalities.
Luo, Zh. (1993). Hanyu Dacidian. China: Hanyu Dacidian Press.
Mei, M. (2011). Hanyu Chengyu Daquan. China: The Commercial Press International.
Monlurdee, S. (2007). Comparative Study of The Cultural Implication of Chinese-Thai Idioms Concerning with Twelve Symbolic Animals (Shengxiao). Master’s thesis, Yunnan Normal University.