Teaching and Learning for the Deaf in Thailand: Problems, Models and Bilingual Teaching Methods

Main Article Content

Sasiwimol Kongsuwan
Benjamaporn Ruachai

Abstract

This article aims to study learning problems of Thai Deaf students, teaching approaches, and bilingual teaching methods in Thai context. Recently, there are several teaching approaches for Thai Deaf student which are utilized differently, depending on educational institutions, especially in both higher education and school system. As the author has reviewed the studies in Deaf education and Thai sign language analysis together with experience in field at Ratchasuda College, Mahidol University it appears that there are two major teaching approaches for deaf students in Thailand: 1) Total Communication with the emphasis on Oral Method and Auditory-Based Approach 2) Bilingual Education. For Bilingual Education, the Thai sign language is deployed as a mother tongue and Standard Thai as a second language. In addition, this approach plays an essential role for learning management for these particular students. Ratchasuda College, Mahidol University is the first institute that starts using bilingual-bicultural Education (Bi-Bi Education) approach to support learning skills for deaf students with belief that the approach does not only encourage the learning skills, but also it encourages the students to explore the society of typical people with linguistic and cultural diversity.

Article Details

Section
Academic Articles

References

กุลยา ตันติผลาชีวะ. (2545). การสอนปฐมวัยสองภาษา. วารสารการศึกษาปฐมวัย, 6(4), 27-34.

จิตประภา ศรีอ่อน. (2547). การประเมินผลโครงการห้องเรียนสาธิตการสอนแบบสองภาษา สำหรับเด็กหูหนวกในโรงเรียนโสตศึกษาจังหวัดนครปฐม.นครปฐม:มหาวิทยาลัยมหิดล.

ธีรศักดิ์ ศรีสุรกุลและสุขสิริ ด่านธนวานิช. (2556). บุคลากรสนับสนุนการจัดการเรียนการสอนสำหรับนักศึกษาหูหนวก. วารสารครุศาสตร์, 41(3), 235-242.

พจนานุกรมภาษามือไทยอิเล็กทรอนิกส์. (2563). พจนานุกรมภาษามือไทยอิเล็กทรอนิกส์, 11 มิถุนายน 2563. http://www.e-tsl.com/browsex.php

วุฒิชัย เนียมเทศ. (2555). บริหารโครงการหลักสูตรภาคภาษาอังกฤษ (English Program) อย่างไรให้ประสบความสำเร็จ. วารสารศึกษาศาสตร์ มหาวิทยาลัยสงขานครินทร์ วิทยาเขตปัตตานี,

(3),1-17

รายงานสถานการณ์ด้านคนพิการในประเทศไทย. (2561).ประเภทความพิการ. 7 มิถุนายน 2563. https://nadt.or.th/pages/stat61.html

ศูนย์บริการถ่ายทอดการสื่อสารแห่งประเทศไทย (TTRS Thailand). (2563). เรื่อง บขส. เตรียมเปิดเดินรถเส้นทาง ภาคเหนือ-อิสานและตะวันออก 18 พ.ค.นี้. สืบค้นจากเว็บไซต์หน่วยงานศูนย์บริการถ่ายทอดการสื่อสารแห่งประเทศไทย.7 มิถุนายน 2563. https://www.facebook.com/TTRSThailand/videos2604584379812433/UzpfSTEwMDAxMDA5NTY5MzQ0MDoxMjA1NjU0NTc2NDQ3NzIx.

โสภณ ชัยวัฒนกุลวานิช. (2556) รูปแบบการจัดการศึกษาทางเลือกเพื่อพัฒนาคุณภาพชีวิตของเด็กที่มีความต้องการพิเศษ. ปริญญาครุศาสตร์ดุษฎีบัณฑิต.จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.กรุงเทพฯ.

ภาษาอังกฤษ

Baker, C. (2001). Foundation of Bilingual Education and Bilingualism.England:Clevedon, Multilingual Matters.

Collins-Ahlgren, M. (1990). Spatial-locative predicates in Thai Sign Language. In C. Lucas (Ed.), Sign language research: Theoretical issues (pp. 103-117). Washington, DC: Gallaudet University Press

Danthanavanich, S. (2004). The structure of Thai Sign Language in Deaf Community: at word level. Term paper for LCLG 626 Directed Research, semester 2/2003. Institution of Language and Culture for Rural Development, Mahidol University. (in Thai)

Emmorey, K. (2002). Language, Cognition, and the Brain. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum

Gertz, G. and Boudreaulty, T. (2016) Introduction: A Snapshot of Advancements in Deaf Communities. in. The SAGE Deaf Studies Encyclopedia. United States of America: SAGE Publications.

Johnston, T. and Schembri, A. (2007) Australian Sign Language (Auslan). An Introduction to Sign Language Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press

Knoors, H., & Marschark, M. (2012). Language planning for the 21st century: revisiting bilingual language policy for deaf children. Journal of Deaf Studies and Deaf Education, 17(3), 291–305.

Marschark, M,. Tang, M,. and Knoors.H,. (2014). Bilingualism and Bilingual Deaf Education. United States of America. Oxford University.

Nieves B. (2016). Deaf Education History: Pre-1880. The SAGE Deaf Studies Encyclopedia. United States of America: SAGE Publications.

Nonaka, A.M. (2004). The forgotten endangered language: Lessons on the important ofremembering from Thailand’s Ban Khor Sign Language. Language in society, 33 (5). 737-68.

Padden, C. (1980). The deaf community and the culture of deaf people. In C. Baker, & R. Pattison (Eds.) Sign language and the deaf community. Silver Spring: National Association of the Deaf.

Zhao, S. H., Liu, Y. B., & Hong.H.Q. (2007) Singaporean Preschoolers’ Oral Competence in Mandarin. Language Policy. (6).73-94.

Woodward, James C. (1996). Modern Standard Thai Sign Language, influence from ASL, and its relationship to original Thai sign varieties. Gallaudet University Press (92). 227–52.