Types of Lanna Language Dictionaries
Main Article Content
Abstract
This article is purposely conducted to analyze types of Lanna language dictionaries. The data was collected from 13 Lanna language dictionaries by using the content analysis method and the lexicography method. The result shows 2 types of Lanna language dictionaries, namely Thai-Lanna dictionaries and Lanna-Thai dictionaries. There are 2 Thai-Lanna dictionaries among all dictionaries approximately 13.33%. These dictionaries show Thai words as the main entry and describe the words in Lanna language. Central Thai script is used to record the pronunciations. It also appears that some parts of the contents within the Thai-Lanna type are written in the Lanna-Thai dictionaries as well. On the other hand, the 13 Lanna-Thai dictionaries use Lanna words as the main entry approximately 86.67%, and explain those words in Thai language. These dictionaries also can be divided into 2 types by the pronunciation records, namely the pronunciations recorded in Central Thai script approximately 38.46% and the pronunciations recorded in Tai Tham (Lanna) script approximately 61.54%. These 2 sub-types have similar fundamental elements, including main entry and definitions, while the other elements are not mandatory to mention. At the beginning, Lanna-Thai dictionaries are invented by non-native-Lanna individuals or organizations on the purposes of communication, Lanna-learning, and Lanna language conservation.
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
The authors should ensure all the contents and information of the articles published in Mangraisaan. The editors do not share any related responsibility.
References
กรมวิชชาธิการ กระทรวงธรรมการ. (2474). อภิธานภาษาพื้นเมือง มณฑลพายัพ. พระนคร: โรงพิมพ์กรมวิชชาธิการ กระทรวงธรรมการ.
เกรียงศักดิ์ ชัยดรุณ. (2557). ศัพทานุกรมภาษาโบราณที่พบในจารึกล้านนา. พะเยา: นครนิวส์การพิมพ์.
จ.จ.ส. (2499). พจนานุกรมภาษาภาคเหนือ. พระนคร: โรงพิมพ์อักษรสัมพันธ์.
จำเนียร จวงตระกูล และนวัสนันท์ วงศ์ประสิทธิ์. (2562). การวิเคราะห์เนื้อหาในการวิเคราะห์ข้อมูลการวิจัยเชิงคุณภาพ. PAAT Journal, 2(2). 1-14.
ธีระพันธ์ ล.ทองคำ. (2534). การทำพจนานุกรมไทย-ไทย: อดีต-ปัจจุบัน (พ.ศ. 2389-2533) (รายงานการวิจัย). กรุงเทพฯ: โครงการเผยแพร่ผลงานวิจัย ฝ่ายวิจัย จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
เนติมา พัฒนากุล. 2549. การวิเคราะห์การเปลี่ยนแปลงความหมายของคำในหนังสืออักขราภิธานศรับท์ของหมอบรัดเลย์. วิทยานิพนธ์อักษรศาสตรมหาบัณฑิต, มหาวิทยาลัยศิลปากร. นครปฐม.
บุญคิด วัชรศาสตร์. (2538). คนเมือง อู้กำเมือง. เชียงใหม่: ธาราทองการพิมพ์.
ประพนธ์ เรืองณรงค์. (2544). บทที่ 6 พจนานุกรมและการใช้. ใน การเตรียมเพื่อการพูดและการเขียน (น.137-151). กรุงเทพฯ: มหาวิทยาลัยรามคำแหง.
ประสิทธิ์ กาพย์กลอน. (2517). วิเคราะห์พจนานุกรมไทย. วารสารรามคำแหง. 1(2), 30-64.
พรพิลาส เรืองโชติวิทย์. (2533). การทำพจนานุกรม. เชียงใหม่: ภาควิชาภาษาไทย คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยเชียงใหม่.
พระครูวิมลศิลปกิจ (เรืองฤทธิ์ แก้วเปียง). (2561). พจนานุกรมภาษาล้านนา-ไทย ปริวรรต (อักษร ก ถึง อักษร ฮ) ฉบับรวมเล่ม. เชียงราย: สยามการพิมพ์.
พระอุบาลีคุณูปมาจารย์ (ฟู อตฺตสิวเถระ). (2517). หลักภาษาไทยพายัพ. ม.ป.ท.: ม.ป.พ. จัดพิมพ์เป็นอนุสรณ์ในงานพระราชทานเพลิงศพพระอุบาลีคุณูปมาจารย์ (ฟู อตฺตสิวเถระ) ณ เมรุวัดพระสิงห์ เชียงใหม่ 19 มกราคม 2517.
มาลา คำจันทร์, ยุทธการ ขันชัย, และศักดิ์นรินทร์ ชาวงิ้ว. (2551). พจนานุกรมคำเมือง ฉบับนักเรียนเยาวชน และผู้สนใจทั่วไป. เชียงใหม่: แชทโฟร์ พริ้นติ้ง.
เมธ รัตนประสิทธิ์. (2508). พจนานุกรมไทยยวน-ไทย-อังกฤษ. ม.ป.ท.: ม.ป.พ.
ราชบัณฑิตยสถาน. (2556). พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554. กรุงเทพฯ: ศิริวัฒนาอินเตอร์พริ้นท์.
วันชัย พลเมืองดี. (2560). พจนานุกรมล้านนา-ไทย. เชียงใหม่: ซี เอ็ม กราฟิก กรุ๊ป.
วิไลวรรณ เข้มขัน และขนิษฐา ใจมโน. (2563). การวิเคราะห์การเปลี่ยนแปลงคำศัพท์โบราณจากพจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน ปี พ.ศ. 2493 – ปี พ.ศ. 2554. วารสารวิชาการ มจร บุรีรัมย์. 5(1), 163-176.
ศูนย์วัฒนธรรมจังหวัดเชียงใหม่ และศูนย์ศิลปวัฒนธรรมสถาบันราชภัฏเชียงใหม่. (2539). พจนานุกรมภาษาถิ่นภาคเหนือ. เชียงใหม่: ส.ทรัพย์การพิมพ์.
สถาบันภาษา ศิลปะและวัฒนธรรม มหาวิทยาลัยราชภัฏเชียงใหม่. (2550). พจนานุกรมภาษาล้านนา. เชียงใหม่: ห้างหุ้นส่วนจำกัด เชียงใหม่โรงพิมพ์แสงศิลป์.
สุรีรัตน์ บำรุงสุข. (2550). พจนานุกรมไทย-ไทย เก่าที่สุด: พจนานุกรมของ เจ. คัสแวล และ เจ. เอช. แซนด์เลอร์. วารสารมนุษยศาสตร์. 14(2). 13-24.
สุวารีย์ วงศ์วัฒนา. (2554). การวิเคราะห์ข้อมูลในการวิจัยเชิงคุณภาพ, 7 เมษายน 2566. http://elearning.psru.ac.th/courses/181/7.4%20การวิเคราะห์ข้อมูลในการวิจัยเชิงคุณภาพ.pdf
อนุชิต อินตาวงค์ และศราวุธ หล่อดี. (2560). โลกทัศน์ของชาวล้านนาจากคำนามล้านนาที่ปรากฏในพจนานุกรมล้านนา-ไทย ฉบับแม่ฟ้าหลวง. วารสารศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยแม่โจ้. 5(2). 22-41.
อรุณรัตน์ วิเชียรเขียว และคณะ. (2539). พจนานุกรมศัพท์ล้านนาเฉพาะคำที่ปรากฏในใบลาน (พิมพ์ครั้งที่ 2). กรุงเทพฯ: โอ.เอส.พริ้นติ้งเฮ้าส์
อินทิรา นนทชัย. (2563). การวิเคราะห์เนื้อหาวารสารเทคโนโลยีสุรนารี Suranaree Journal of Social Science ระหว่างปี พ.ศ. 2550-2561 (รายงานการวิจัย). นครราชสีมา: มหาวิทยาลัยเทคโนโลยีสุรนารี.
อุดม รุ่งเรืองศรี. (2547). พจนานุกรมล้านนา-ไทย ฉบับแม่ฟ้าหลวง. เชียงใหม่: โรงพิมพ์มิ่งเมือง.
อุทุมพร จามรมาน. (2529). การวิเคราะห์เนื้อเรื่อง. วารสารวิธีวิทยาการวิจัย. 1(2), 5-15.