Equivalence in translating the words ទៅ /tɨv/ ‘go’ and មក /mɔɔk/ ‘come’ in Khmer into Thai

Main Article Content

Krittakorn Sarakit
Klairung Amratisha

Abstract

This article aims to study the equivalence in translating modern Khmer words ទៅ /tɨv/ ‘go’ and មក /mɔɔk/ come’ into Thai. The data was collected from two Khmer novels published in 1938 and 2006 and their Thai translations. It is found that the translations of these two words can be categorized into 3 groups: 1) they can be equivalently translated into Thai as /pay/ ‘go’ and /maa/ ‘come’; 2) they can be translated as /pay/ ‘go’ and /maa/ ‘come’ in Thai but the translated sentence must be partly altered; and 3) they cannot be translated as /pay/ ‘go’ and /maa/ ‘come’ in Thai. Three factors responsible for the cases in which ទៅ /tɨv/ ‘go’ and មក /mɔɔk/ come’ can be translated as /pay/ ‘go’ and /maa/ ‘come’ in Thai include: 1) the Subject-Verb-Object word order in Khmer and Thai; 2) the status of Khmer and Thai as isolating languages; and 3) the serial verb construction in Khmer and Thai. As for the cases in which ទៅ /tɨv/ ‘go’ and មក /mɔɔk/ come’ cannot be translated as /pay/ ‘go’ and /maa/ ‘come’ in Thai, the significant factor concerns the process of grammaticalization in Khmer and Thai languages.

Article Details

Section
Research Article
Author Biographies

Krittakorn Sarakit, Faculty of Learning Sciences and Education, Thammasat University

Facilitator Teacher, Thammasat Secondary School

Klairung Amratisha, Faculty of Arts, Chulalongkorn University

Lecturer, Department of Thai

References

ภาษาไทย

กฤตกร สารกิจ, ใกล้รุ่ง อามระดิษ และวิภาส โพธิแพทย์. (2563). รูปแบบทางวากยสัมพันธ์และความหมายของคำว่า ទៅ /tɨv/ ‘ไป’ และ មក /mɔɔk/ ‘มา’ ในภาษาเขมร. ภาษาและภาษาศาสตร์. 38(2), 38 - 60.

กิ่งกาญจน์ เทพกาญจนา. (2559). Grammaticalization กระบวนการกลายเป็นรูป ไวยากรณ์. กรุงเทพฯ: โครงการเผยแพร่ผลงานวิชาการ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

คงค์ บุนเฌือน. (2557). โพยมพยับหมอก. (ชาญชัย คงเพียร ธรรม, บรรณาธิการแปล). อุบลราชธานี: โรงพิมพ์มหาวิทยาลัยอุบลราชธานี.

ธีระพันธ์ เหลืองทองคำ. (2557). ความหลากหลายและความหลอมรวมทางภาษาใน ประเทศกลุ่มประชาคมอาเซียน. เอเชียปริทัศน์. 35(1), 1-28.

ราชบัณฑิตยสถาน. (2556). พจนานุกรม ฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554. กรุงเทพฯ : ราชบัณฑิตยสถาน.

ริม คิน. (2550). สูผาด (ประยูร ทรงศิลป์, ผู้แปล). กรุงเทพฯ: พิศิษฐ์การพิมพ์. (ต้นฉบับพิมพ์ปี ค.ศ. 1965).

วรรณา แสงอร่ามเรือง. (2552). ทฤษฎีและหลักการแปล (พิมพ์ครั้งที่ 3). กรุงเทพฯ: โครงการเผยแพร่ผลงานวิชาการ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

วัลยา ช้างขวัญยืน และคณะ. (2553). บรรทัดฐานภาษาไทย เล่ม 2 : คำ การสร้างคำ และการยืมคำ. พิมพ์ครั้งที่ 2. กรุงเทพฯ: สถาบันภาษาไทย สำนักวิชาการและมาตรฐานการศึกษา สำนักงานคณะกรรมการการศึกษาขั้นพื้นฐาน กระทรวงศึกษาธิการ.

วัลยา วิวัฒน์ศร. (2557). การแปลวรรณกรรม (พิมพ์ครั้งที่ 3). กรุงเทพฯ: โครงการเผยแพร่ผลงานวิชาการ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

สำนักงานราชบัณฑิตยสภา. (2560). พจนานุกรมศัพท์ภาษาศาสตร์ (ภาษาศาสตร์ทั่วไป) ฉบับราชบัณฑิตยสภา. กรุงเทพฯ : สำนักงานราชบัณฑิตยสภา.

อรวรรณ บุญยฤทธิ์. (2562). ระบบเสียงและไวยากรณ์ภาษาไทยและภาษาเขมร. กรุงเทพฯ: ภาควิชาภาษาตะวันออก คณะโบราณคดี มหาวิทยาลัยศิลปากร.

ภาษาต่างประเทศ

Amratisha, Klairung. (2009). Rim Kin. Southeast Asian Writers: Dictionary of Literary Biography Volume 384. New York: Gale Cengage Learning.

Clark, Marybeth. (1992). Serialization in Mainland Southeast Asia. Pan – Asiatic Linguistic. Proceedings of the 3rd International Symposium on Language and Linguistics, vol. 1. (P. 145 - 160). Chulalongkorn University, Bangkok, January 8 – 10.

Headley, Robert K. and Chim, Rath. and Soeum, Ok. (1997). Modern Cambodian-English Dictionary. Kensington, Md: Dunwoody Press.

Newmark, Peter. (1988). A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.

Nida, Eugene and Taber, Charles. (2003). The Theory and Practice of Translation. Boston: Brill.

Wilkins, David P. and Hill, Deborah. 1995. When “go” means “come”: Questioning the basicness of basic motion verbs. Cognitive Linguistics (includes Cognitive Linguistic Bibliography). 6 (2 - 3): 209 – 259.

Reiss, Katarina. (2000). Translation Criticism – the Potentials and Limitations. Manchester: St.Jerome Publishing.

គង្គ ប៊ុនឈឿន. (2006). មេឃចុះអ័ប្ប. ភ្នំពេញ: បណ្ណាល័យឆពណ្ណរង្សី.

រីម គីន. (1965). សូផាត (បោះពុម្ពលើកទី 12). ភ្នំពេញ: គ្រឺះស្ថានបោះពុម្ពនិងចែកផ្សាយនៃក្រសួងអប់រំ យុវជន និងកីឡា.