มิตรคาม : พื้นที่แห่งการพัฒนา ความทรงจำ และการต่อรองความหมาย

Main Article Content

สริตา มยูขโชติ
ธีราพร ทองปัญญา
ธนารดี คำยา

บทคัดย่อ

การวิจัยเชิงคุณภาพครั้งนี้มีวัตถุประสงค์คือ 1. เพื่อศึกษาการให้ความหมายของพื้นที่ริมแม่น้ำเจ้าพระยาจากมุมมองของภาครัฐและมุมมองของผู้อยู่อาศัย และ 2. เพื่อศึกษาการต่อรองความหมายและความคาดหวังที่จะอยู่ร่วมกับแม่น้ำในอนาคต ผลการศึกษาพบว่า การให้ความหมายของพื้นที่ริมแม่น้ำเจ้าพระยาในมุมมองจากภาครัฐในฐานะของ “พื้นที่แห่งการพัฒนาและพื้นที่ที่ควรได้รับการจัดระเบียบ” สามารถอธิบายได้ 3 มิติ คือ 1. การพิจารณาพื้นที่ริมแม่น้ำเจ้าพระยาผ่านมิติเชิงกายภาพในฐานะเป็นส่วนหนึ่งของพื้นที่เมืองโดยรวม 2. การมองพื้นที่ริมแม่น้ำเจ้าพระยาในมิติของการลงทุนทางเศรษฐกิจ และ 3. การสร้างความหมายให้กับผู้อยู่อาศัยริมแม่น้ำเจ้าพระยาอย่างชุมชนมิตรคามในฐานะผู้บุกรุกพื้นที่ของภาครัฐ ด้านการให้ความหมายของพื้นที่ริมแม่น้ำเจ้าพระยาจากมุมมองของผู้อยู่อาศัยนั้นมองในฐานะของ “พื้นที่แห่งความผูกพัน” ซึ่งสามารถอธิบายได้ 3 มิติดังนี้ 1. พื้นที่แห่งความทรงจำเกี่ยวกับบรรพบุรุษ 2. พื้นที่แห่งอดีตที่เคยพึ่งพิงแม่น้ำ: แม่น้ำสายใยแห่งการเลี้ยงชีพ และ 3. พื้นที่ริมแม่น้ำเจ้าพระยาเอื้อต่อการดำรงชีวิตในเมืองใหญ่ ด้านการต่อรองการให้ความหมายและความคาดหวังที่จะอยู่ร่วมกับแม่น้ำในอนาคตระหว่างผู้อยู่อาศัยและภาครัฐ ซึ่งมีรูปแบบการต่อรองดังนี้ 1. การต่อรองกับภาครัฐโดยตรง โดยการพูดคุยกับเจ้าหน้าที่ และ 2. การต่อรองทางอ้อม

Article Details

รูปแบบการอ้างอิง
มยูขโชติ ส., ทองปัญญา ธ., & คำยา ธ. (2021). มิตรคาม : พื้นที่แห่งการพัฒนา ความทรงจำ และการต่อรองความหมาย. วารสารพัฒนาสังคมและยุทธศาสตร์การบริหาร, 22(2), 39–56. สืบค้น จาก https://so04.tci-thaijo.org/index.php/jsd/article/view/210554
ประเภทบทความ
บทความวิจัย Research Article

เอกสารอ้างอิง

Asavagovitwong, N. (2011). Representation, Meanings, & the Political: A Lefebvrian Analysis of Architecture (In Thai). Journal of Architectural/Planning Research & Studies (JARS), 5 (2), 77-96.

Lefebvre, H. (1991). The production of space. Oxford: Blackwell.

Lek - prapai viriyahpant foundation. (2016). Ban Yuan Samsen, Khmer House & Mittakam the impact of the Chao Phraya River project [In Thai]. Retrieved May 10, 2016 from http://lek-prapai.org/home/view.php?id=5243

Thai PBS. (2016). People's voice changed Thailand: Chao Phraya, the sound of future citizens of the river [In Thai]. Retrieved May10,2016 from https://www.youtube.com/watch? v=5jHEnZfFWyc

Thai PBS. (2015). Klang-muang: treasure hunter [In Thai]. Retrieved May 10, 2016 from https://www.youtube.com/watch?v=hGBtHmJDFck

Individual Interviews

Dawan. (Respondent). Mayukhachot, S. (Interviewer), Mittakam, Bangkok Province.

[In Thai]. On June 11, 2017.

Jumlong. (Respondent). Mayukhachot, S. (Interviewer), Mittakam, Bangkok Province.

[In Thai]. On July 23, 2017.

Mongkol. (Respondent).Mayukhachot, S. (Interviewer), Department of Public Work Building, Bangkok Province. [In Thai]. On September 6, 2017.

Naree. (Respondent).Mayukhachot, S. (Interviewer), Department of Public Work Building, Bangkok Province. [In Thai]. On September 6, 2017.

Nongnuch. (Respondent). Mayukhachot, S. (Interviewer), Mittakam, Bangkok Province.

[In Thai]. On June 11, 2017.

Somkuan. (Respondent). Mayukhachot, S. (Interviewer), Mittakam, Bangkok Province.

[In Thai]. On July 23, 2017.

Sompong. (Respondent).Mayukhachot, S. (Interviewer), Department of Public Work Building, Bangkok Province. [In Thai]. On September 6, 2017.

Somporn. (Respondent). Mayukhachot, S. (Interviewer), Mittakam, Bangkok Province.

[In Thai]. On June 11, 2017.

Sumlee. (Respondent). Mayukhachot, S. (Interviewer), Mittakam, Bangkok Province.

[In Thai]. On July 23, 2017.

Thanawat. (Respondent). Mayukhachot, S. (Interviewer), Mittakam, Bangkok Province.

[In Thai]. On July 23, 2017.

Thongyoo. (Respondent). Mayukhachot, S. (Interviewer), Mittakam, Bangkok Province.

[In Thai]. On July 23, 2017.

Yai. (Respondent). Mayukhachot, S. (Interviewer), Mittakam, Bangkok Province. [In Thai]. On July 23, 2017.