การพัฒนาหนังสืออิเล็กทรอนิกส์ด้วยแนวคิดมโนทัศน์พื้นฐานร่วมเพื่อพัฒนาทักษะข้ามภาษา ภาษาไทย ภาษาถิ่น ภาษาอังกฤษ และภาษาจีนเพื่อการท่องเที่ยวเชิงวัฒนธรรม อำเภอบ้านโป่ง จังหวัดราชบุรีสำหรับเยาวชนและประชาชนทั่วไปในชุมชน

Main Article Content

พนอเนื่อง สุทัศน์ ณ อยุธยา
นนท์ณธี ดุลยทวีสิทธิ์
เกียรติขร โสภณาภรณ์

บทคัดย่อ

งานวิจัยครั้งนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อ 1) พัฒนาหนังสืออิเล็กทรอนิกส์ ด้วยแนวคิดมโนทัศน์พื้นฐานร่วมเพื่อพัฒนาทักษะข้ามภาษาไทย ภาษาถิ่น (ภาษาลาวเวียง ภาษามอญ) ภาษาอังกฤษ และภาษาจีน เพื่อการท่องเที่ยวเชิงวัฒนธรรม อำเภอบ้านโป่ง จังหวัดราชบุรีสำหรับเยาวชนและประชาชนทั่วไปในชุมชน 2) ประเมินประสิทธิภาพของหนังสืออิเล็กทรอนิกส์ 3) ศึกษาความพึงพอใจของเยาวชนและประชาชนทั่วไปในชุมชนจากการทดลองใช้หนังสืออิเล็กทรอนิกส์ และ 4) เปรียบเทียบความรู้ ภาษาอังกฤษ และภาษาจีน การเปรียบเทียบขนาดของคลังคำศัพท์ ภาษาอังกฤษ และภาษาจีน ของเยาวชนและประชาชนทั่วไปในชุมชนจากการทดลองใช้หนังสืออิเล็กทรอนิกส์ กลุ่มตัวอย่าง ได้แก่ นักเรียนระดับประถมศึกษาปีที่ 6 สังกัดสำนักงานเขตพื้นที่การศึกษา (ประถมศึกษา) ราชบุรี ในโรงเรียนเขตอำเภอบ้านโป่ง 5 โรงเรียน ใช้การสุ่มตัวอย่างแบบเจาะจง จำนวน 250 คน และประชาชนทั่วไป ที่มีภูมิลำเนาในอำเภอบ้านโป่ง จำนวน 100 คน ระเบียบวิธีวิจัย แบ่งเป็น 3 ส่วนหลัก คือ 1.การพัฒนาเนื้อหาทางภาษา 2.การสร้างเครื่องมือเพื่อใช้ในการเก็บข้อมูล ได้แก่ 1) แบบประเมินความพึงพอใจ 2) แบบทดสอบความรู้ และ 3) แบบทดสอบขนาดของคลังคำศัพท์ 3.การพัฒนาหนังสืออิเล็กทรอนิกส์ มีลักษณะแบบมัลติมีเดีย ผลการวิจัย ได้แก่ 1.เนื้อหาของหนังสืออิเล็กทรอนิกส์ ประกอบด้วย เนื้อหา ระดับคำ และประโยคสนทนา แบ่งเป็น 5 บท โดยมีประสิทธิภาพ คือ 80.4/80.3 การวิเคราะห์ระดับ ความพึงพอใจของนักเรียนระดับประถมศึกษาปีที่ 6 พบว่า ค่าเฉลี่ยระดับความพึงพอใจรวม ได้แก่ 4.41 อยู่ในระดับมาก จากประชาชนทั่วไปพบว่า ค่าเฉลี่ยระดับความพึงพอใจรวม ได้แก่ 4.43 อยู่ในระดับมาก การวิเคราะห์เปรียบเทียบระดับความรู้ภาษาอังกฤษ และภาษาจีนภายหลังการศึกษาด้วยหนังสืออิเล็กทรอนิกส์ นักเรียนระดับประถมศึกษาปีที่ 6 ค่าเฉลี่ยของคะแนนก่อนเรียน = 23.21 และ หลังเรียน = 47.71 ประชาชนทั่วไปมีผลค่าเฉลี่ยของคะแนนก่อนเรียน = 21.47และ หลังเรียน = 43.89 ผลการวิเคราะห์เปรียบเทียบขนาดของคลังคำศัพท์ ภาษาอังกฤษ และภาษาจีน นักเรียนระดับประถมศึกษาปีที่ 6 มีค่าเฉลี่ยของคะแนน คือ ก่อนเรียน ค่าเฉลี่ย = 4.21 สัปดาห์ที่ 8 ค่าเฉลี่ย = 5.5 และ สัปดาห์ที่ 16 ค่าเฉลี่ย = 8.12 ในประชาชนทั่วไป ผลการวิเคราะห์ค่าเฉลี่ยของคะแนนก่อนเรียน = 3.15 สัปดาห์ที่ 8 ค่าเฉลี่ย = 5.24 และ สัปดาห์ที่ 16 ค่าเฉลี่ย = 7.25

Article Details

ประเภทบทความ
บทความวิจัย
ประวัติผู้แต่ง

นนท์ณธี ดุลยทวีสิทธิ์, คณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยราชภัฏบ้านสมเด็จเจ้าพระยา

อาจารย์ประจำสาขาเอเชียตะวันออกเฉียยงใต้ศึกษา 

เอกสารอ้างอิง

Babazade, Y. (2025). The Bilingual Brain: Cognitive Benefits and Challenges of Multilingualism. EuroGlobal Journal of Linguistics and Language Education, 2(3), 55-63. https://doi.org/10.69760/egjlle.2500197

Basnight-Brown & Altarriba (2016). Multiple translations in bilingual memory: Processing differences across concrete, abstract, and emotion words Journal of Psycholinguistic Research, 45(5), 1219-1245.

Bogdan, P., Howard, C., Cabeza, R., & Davis, S. (2026). Mapping concept and relational semantic representation in the brain using large language models. Current Biology, 36(5), 1220-1232.

Chen, C., Gong, X. L., Tseng, C., Klein, D. L., Gallant, J. L., & Deniz, F. (2026). Bilingual language processing relies on shared semantic representations that are modulated by each language. Proceedings of the National Academy of Sciences, 123(9), e2503721123. https://doi.org/10.1073/pnas.2503721123

de Groot (1992). Functions of Nature: Evaluation of Nature in Environmental Planning, Management and Decision Making. Groningen: Wolters Noordhoff.

Doughty, C., & M. H. Long, (2003). The handbook of second language acquisition. London: Blackwell publishing.

Elias, M., van Hell, J. G., Prior, A., & Degani, T. (2025). Cognate facilitation in different-script trilinguals as a function of task demands. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 51(12), 2009–2032.

Ellis, R. (1994). The study of Second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.

Ellis, R. (1997). SLA research and language teaching. Oxford, England: Oxford University Press.

Ellis, R. (2008). The study of Second language acquisition (Second Ed.). Oxford: Oxford University Press.

FerrÉ et al. (2016). Masked translation priming with cognates and noncognates: Is there an effect of words' concreteness? Bilingualism: Language and Cognition, 20(4), 770-782,

Gass,S. M. (1997). Input, interaction, and the second language learner. Mahwah, NJ: Lawrence Elrbaum.

Gullick, Mitra, & Coch (2013). Imagining the truth and the moon: An electrophysiological study of abstract and concrete word processing. Psychophysiology, 50(5), 431-440.

Kiran, S., & Tuchtenhagen, J. (2005). Imageability effects in normal Spanish–English bilingual adults and in aphasia: Evidence from naming to definition and semantic priming tasks. Aphasiology, 19(3–5), 315–327.

Lyons, J. (1977). Semantics. Cambridge: CUP.

Nielson, K. B. (2011). Self-study with language learning software in the workplace: What happens? Language Learning & Technology, 15(3), 110–129. https://doi.org/10.64152/10125/44265

Schoonbaert, Duyck, Brysbaert, & Hartsuiker (2009) Semantic and translation priming from a first language to a second and back: Making sense of the findings. Memory & Cognition, 37(5), 569-586.

SME Thailand (2562) ข้อมูลสภาพการณ์การท่องเที่ยวของจังหวัดราชบุรี ค้นเมื่อ 8 มิถุนายน 2563, จาก https://www.smethailandclub.com/trick-4067-id.html

Tokowicz & Kroll (2007). Number of meanings and concreteness: Consequences of ambiguity within and across languages. Language & Cognitive Processes, 22(5), 727-779.

Tourism Authority of Thailand. (August 2020). A Path worth travelling: Discovering Ratchaburi Retrieved from https://www.tatnews.org/2020/08

Tourism Authority of Thailand. (2022), Ratchaburi. Retrieved 18 November 2022, from https://www.tourismthailand.org/Destinations/Provinces/Ratchaburi/232

Van Deusen-Scholl, Nelleke. (2015). Assessing outcomes in online foreign language education. What are the key measures for success? In Tarone, E. Perspectives. Online Foreign Language Education: What are the proficiency outcomes? The Modern Language Journal, 99(2), 398-400.

Van Hell & Poarch. (2012). Executive functions and inhibitory control in multilingual children: Evidence from second-language learners, bilinguals, and trilinguals. Journal of Experimental Child Psychology, 113(4), 535-551.

Vidal, C., & Faber, P. (2017). Translation and Food: The Case of Mestizo Writers. Journal of Multicultural Discourses, 12(1), 116.

Vossen, P. (2004). EuroWordNet: A multilingual database of autonomous and language-specific wordnets connected via an inter-lingual-index. International Journal of Lexicography, 17(2), 161–173. https://doi.org/10.1093/ijl/17.2.161

Xue, Dong, Jin, Zhang, & Wang (2004). An fMRI study with semantic access in low proficiency second language learners. NeuroReport, 15(5), 791.