การเชื่อมโยงความในเรียงความของผู้เรียนภาษาไทยในฐานะภาษาที่สอง
คำสำคัญ:
การเชื่อมโยงความ, ผู้เรียนชาวต่างประเทศ, ภาษาไทยในฐานะภาษาที่สองบทคัดย่อ
บทความนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษากลไกการเชื่อมโยงความในเรียงความของผู้เรียนภาษาไทยในฐานะภาษาที่สอง โดยเก็บข้อมูลจากเรียงความของผู้เรียนชาวต่างประเทศ หลักสูตรศิลปศาสตรบัณฑิต สาขาวิชาภาษาไทยเพื่อการสื่อสารสำหรับชาวต่างประเทศ (หลักสูตรนานาชาติ) ภาควิชาภาษาไทย คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาเกษตรศาสตร์ การวิเคราะห์ข้อมูลจะใช้กรอบแนวคิดการเชื่อมโยงความของ Halliday and Hasan (1976) และChanawangsa (1986) ผลการวิจัยพบว่า ผู้เรียนชาวต่างประเทศใช้กลไกการเชื่อมโยงความในการเขียนเรียงความ 5 ประเภท ได้แก่ การอ้างถึง การละ การซ้ำ การใช้คำเชื่อม และการใช้คำศัพท์ โดยพบการใช้คำเชื่อมพบมากที่สุด เนื่องจากการใช้คำเชื่อมจะช่วยให้ประโยคหรือข้อความมีความสัมพันธ์กันมากขึ้น และทำให้ผู้อ่านเรียงความสามารถเข้าใจเนื้อเรื่องได้เป็นอย่างดี นอกจากนี้ ยังพบข้อบกพร่องเกี่ยวกับการเขียนบางประการ อาทิ การละคำกริยาซึ่งไม่ได้ปรากฏคำกริยานำมาก่อนในข้อความก่อนหน้า การละคำเชื่อมในข้อความทำให้การสื่อความหมายไม่ชัดเจน และการใช้คำเชื่อมผิดบริบทของข้อความ ทั้งนี้ ผู้วิจัยได้ให้ข้อเสนอแนะสำหรับการแก้ไขข้อบกพร่องดังกล่าวเพื่อเป็นประโยชน์สำหรับการจัดการเรียนการสอนให้แก่นิสิตชาวต่างประเทศที่ใช้ภาษาไทยเป็นภาษาที่สอง
Downloads
ดาวน์โหลด
เผยแพร่แล้ว
รูปแบบการอ้างอิง
ฉบับ
ประเภทบทความ
สัญญาอนุญาต
ลิขสิทธิ์ (c) 2024 วารสารศรีนครินทรวิโรฒวิจัยและพัฒนา สาขามนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์

อนุญาตภายใต้เงื่อนไข Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
วารสารศรีนครินทรวิโรฒวิจัยและพัฒนา สาขามนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ อยู่ภายใต้การอนุญาต Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 4.0 International (CC-BY-NC-ND 4.0) เว้นแต่จะระบุไว้เป็นอย่างอื่น โปรดอ่านหน้านโยบายของวารสารสำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการเข้าถึงแบบเปิด ลิขสิทธิ์ และการอนุญาต