Linguistic Strategies in Speech Act of Comforting in Thai and Chinese Native Speakers and Learners

Main Article Content

Guiling Hu
Teeranoot Chauksuvanit

Abstract

         This article aims to study linguistic strategies that appear in the speech act of expressions of comforting in Thai speakers, Chinese learners of Thai, Chinese speakers, and Thai learners of Chinese. The results show that all four groups of speakers predominantly employed the indirect strategy of giving advice. However, they used different linguistic strategies, that is strategy of referring to religion, only used by Thai speakers and Thai learners of Chinese, the strategy of referring to legends, proverbs and lyrics, only used by Chinese speakers, the blessing strategy, only used by Thai and Chinese speakers. However, the warning strategy was not used in Thai speakers. Supplementary strategies were found in the form of calling the listeners’ attention to the forthcoming statements, such as introductory remarks. They also include elements that help express certain emotions of the speaker, which involve the use of final particles and pronouns.


         In addition, it was found that utterances showing linguistic strategies in the speech act of expressions of comforting are related to both single strategy and combined strategies, This demonstrates the familiarity and ability of Chinese learners of Thai and Thai learners of Chinese to imitate the use of the second language, as well as the nature of language transfer from their native languages in both groups of learners.

Article Details

Section
Research Articles / Academic Article

References

ภาษาไทย

กฤษดาวรรณ หงศ์ลดารมภ์ และธีรนุช โชคสุวณิช. (2551). วัจนปฏิบัติศาสตร์. กรุงเทพฯ: โครงการเผยแพร่ผลงานวิชาการ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

จิรัชย์ หิรัญรัศ. (2550). การศึกษาความหมายของคำว่า ‘เอา’ ในภาษาไทย (วิทยานิพนธ์มหาบัณฑิต สาขาวิชาภาษาไทย). จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย, กรุงเทพฯ.

ชุติกาญจน์ บุญอยู่. (2561). กลวิธีการพูดปลอบใจ: กรณีศึกษานักศึกษามหาวิทยาลัย สงขลานครินทร์วิทยาเขตปัตตานี. ใน แสงบุหลัน (น. 261-298). ปัตตานี: คณะมนุษยศาสตร์และสังคมศาสตร์ มหาวิทยาลัยสงขลานครินทร์.

ณัฐพร พานโพธิ์ทอง. (2555). การวิเคราะห์ภาษาไทยตามแนววัจนปฏิบัติศาสตร์ (ฉบับปรับปรุง). เอกสารคำสอนรายวิชา 2201783, กรุงเทพฯ: ภาควิชาภาษาไทย คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. (อัดสำเนา).

ดียู ศรีนราวัฒน์. (2544). กลวิธีสื่อสารด้วยการพูดอ้อมของคนไทย. วารสารศิลปศาสตร์, 1(2), 85-101.

นววรรณ พันธุเมธา. (2559). ไวยากรณ์ไทย (พิมพ์ครั้งที่ 13). กรุงเทพฯ: โครงการเผยแพร่ผลงานวิชาการ คณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

รัศมี รักงาม. (2558). กลวิธีการปลอบโยนผู้ป่วยที่ได้รับการรักษาด้วยเคมีบำบัดของพยาบาล (วิทยานิพนธ์มหาบัณฑิต สาขาวิชาภาษาศาสตร์). มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์, กรุงเทพฯ.

ราชบัณฑิตยสถาน. (2556). พจนานุกรมราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. 2554. กรุงเทพฯ: นานมีบุ๊คส์.

วีระพงษ์ แสงทอง. (2556). ศึกษาการบริจาคทานของพุทธศาสนิกชน กรณีศึกษา: ตำบลไร่น้อย อำเภอเมือง จังหวัดอุบลราชธานี (วิทยานิพนธ์มหาบัณฑิต สาขาวิชาพระพุทธศาสนา). มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย, พระนครศรีอยุธยา.

ภาษาต่างประเทศ

Brant, R. B., & Daena, J. G. (1996). Chapter 9 - How the comforting process works: Alleviating emotional distress through conversationally induced reappraisals. Handbook of Communication and Emotion (pp. 245-280). Elsevier. https://doi.org/10.1016/B978-012057770-5/50011-4.

Chen, Q. R. (2013). A Pragmatic Study of Comforting Speech Act in Chinese (Master’s Thesis, Department of Linguistics and Applied Linguistics). Northeast Normal University, Changchun.

Jiang, B. (2015). A Study of Comforting Speech Act in the TV Program Where Are We Going, Dad? (Master’s Thesis, Department of Linguistics and Applied Linguistics). Northeast Normal University, Changchun.

Jiang, F, Q. (2018). 中日安慰言语行为的对比分析.《品位·经典》, 4, 65-71.

Kasper, G., & Blum-Kulka, S. (1993). Interlanguage Pragmatics. New York: Oxford University Press.

Long, J. (2009). A Contrastive Study of Consoling Speech Act (Master’s Thesis, Department of English Language and Literature). Shanghai International Studies University, Shanghai.

Mo, X. (2016). 中高级汉语学习者实施汉语安慰言语行为的语用情况调查 (研究生毕业论文. 汉语国际教育). 上海交通大学, 上海.

Selinker, L. (1972). Interlanguage. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching. 10(3), 209-231.

Searle, J. R. (1975). Indirect Speech Acts. In Syntax and Semantics 3: Speech Acts (pp. 59-82). New York: Academic Press.

Wang, J. (2013). 汉语安慰语研究 (研究生毕业论文.汉语言文字学). 江苏师范大学, 江苏.

Wang, S. Y. (2017). 汉英安慰言语行为对比及其对对外汉语教学的启示 (研究生毕业论文.汉语国际教育). 华中师范大学, 武汉.

Wen, Y. S. (1999). 安慰语初探. 修辞学, 06, 1-2.

Xu, L. Y. (2007). A Study on the Speech Act of Comforting in Chinese (Master’s Thesis, Department of Linguistics and Applied Linguistics). Guangxi Normal University, Guilin.

Zhang, S. Y. (2016). 汉日安慰言语行为语体修辞风格比较研究. 汉日语言对比研究论丛, 07, 125-134.

Zhou, X. L. (2011). A Study on Comforting Strategies and Realization Patterns in Chinese (Master’s Thesis, Department of Foreign Languages and Applied Linguistics). Central China Normal University, Hubei.