A Linguistic Analysis of the Problems of Japanese Interpretation in the Industrial Field: A Case Study of Interpretation in Japanese Industrial Role Play

Main Article Content

Natthira Tuptim

Abstract

According to the problems regarding Japanese training and working in the industrial fields, technical words have been seen to be the main obstacle. Nevertheless, besides unfamiliar technical words, the shortage of knowledge of how the language used in a specific field also causes problems. The aim of the present study was to investigate the interpreting problems in Japanese in industrial fields through analysis based on linguistic theory. The research methodology was qualitative, using role play and non-participation observation. The target group consisted of five students enrolled in a Japanese professional training course. The 26 conversations used in role play were collected from real industrial situations. The findings showed that the problems covered all linguistic aspects: (1) phonetics and phonology; (2) morphology and word formation; (3) semantics; (4) syntax; and (5) pragmatics.

Article Details

Section
บทความวิจัย

References

คณะกรรมการส่งเสริมการลงทุน, (2564). รายงานและสถิติการลงทุนจากต่างประเทศ ปี 2564 เดือนมกราคม-กันยายน 2564. สืบค้นจาก https://www.boi.go.th/index.php?page=statistics_oversea_report_st&language=th วันที่ 4 มกราคม 2565.

ณัฏฐิรา ทับทิม. (2557). ภาษาศาสตร์ภาษาญี่ปุ่นเบื้องต้น. กรุงเทพฯ : สำนักพิมพ์แห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.

ทัศนีย์ เมธาพิสิฐและยูมิโกะ ยามาโมโตะ. (2561). อาชีพสำหรับนักศึกษาวิชาเอกภาษาญี่ปุ่นและ ความพร้อมในการเข้าสู่อาชีพ: กรณีศึกษาหัวข้อสำหรับนักศึกษาชั้นปีที่ 1 และ 2. วารสารเครือข่ายญี่ปุ่นศึกษา ฉบับพิเศษ, 8(3), 219-233.

ยุพกา ฟุกุชิม่า, กนกพร นุ่มทอง และสร้อยสุดา ณ ระนอง. (2556). ความนิยมในการเรียนภาษาญี่ปุ่นและภาษาจีน ของนิสิตมหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์: แรงจูงใจแตกต่างกันอย่างไร. วารสารญี่ปุ่นศึกษา, 30(1), 27-40.

วรรณิดา ยืนยงค์และสมเกียรติ เชวงกิจวณิช. (2562). บทบาทหน้าที่ของล่ามและปัญหาการล่ามภาษาญี่ปุ่นชาวไทยในโรงงานอุตสาหกรรมของประเทศไทย. รายงานสืบเนื่องการประชุมวิชาการบัณฑิตศึกษาระดับชาติ สรรพศาสตร์ สรรพศิลป์ ประจำปี 2562, 441-460.

วราลี จันทโรและธนภัส สนธิรักษ์. (2563). การวิเคราะห์ปัญหาด้านการใช้ภาษาญี่ปุ่นที่พบในการ ฝึกงาน: กรณีศึกษาผู้เรียนวิชาเอกภาษาญี่ปุ่น. วารสารเครือข่ายญี่ปุ่นศึกษา, 10 (1), 65-82.

สำนักงานราชบัณฑิตยสภา. (2560). พจนานุกรมศัพท์ภาษาศาสตร์ (ภาษาศาสตร์ทั่วไป) ฉบับราชบัณฑิตยสภา. กรุงเทพฯ สำนักงาน.

ศิริวรรณ มุนินทรวงศ์. (2561). ปัญหาการฝึกงานและทักษะในการทำงานของนักศึกษาสาขาวิชาภาษาญี่ปุ่น มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์. วารสารเครือข่ายญี่ปุ่นศึกษา (ฉบับพิเศษ), 8(3), 206-218.

庵功雄. (2001). 『新しい日本語学入門:ことばのしくみを考える』東京: スリーエーネットワーク.

池田久一. (1974).「現代日本語における外来語考 : 英語を中心として」『中京大学教養論叢』15(3), 717-727.

今井慎吾. (2019). 「コーパスの日本語テストへの応用」プラシャント・バルデシ・籾山洋介・砂川有里子・今井新悟・今

村泰也編. (2019).『多義動詞分析の新展開と日本語教育への応用』東京: 開拓社.

片桐順二・椿弘美. (2002). 「タイ国の大学における日本語主専攻開設前 後の卒業生動向-シラパコーン大学日本語講座卒業生2001年追跡の結果と考察-」『日本語教育紀要』(5), 53-68.

影山太郎. (2001).『日英対照動詞の意味と構文』東京:大修館書店.

木下りか. (2019). 「多義動詞における中心義のずれと語義の文体的特徴―通時的変化を背景として共時的意味の特徴」プラシャント・バルデシ・籾山洋介・砂川有里子・今井新悟・今村泰也編. (2019).『多義動詞分析の新展開と日本語教育への応用』東京: 開拓社.

国立国語研究所. (1990).「外来語の形成とその教育」 『国立国語研究所学術情報リポジトリ』1-174. http://doi.org/10.15084/00001840

国立国語研究所. (2004).「外来語に関する意識調査 : 全国調査」『国立国語研究所学術情報リポジトリ』, 1-158. http://doi.org/10.15084/00002303

城田俊 . (1977).「《う/よう》の基本的意味」『国語学』第110集, 37-46.

佐伯亮則. (2005).「接尾辞「中」に先行する動名詞の時間的特徴」 『筑波日本語研究』(10), 70-87.

日本語文法学会編. (2016).『日本語文法事典 (第2刷)』東京: 大修館書店.

プラシャント・バルデシ. (2019). 「多義語の教育・学習の課題とその解決方法の一提案―「基本動詞ハンドブック」作成・公開の取り組み―」プラシャント・バルデシ・籾山洋介・砂川有里子・今井新悟・今村泰也編. (2019).『多義動詞分析の新展開と日本語教育への応用』東京: 開拓社.

第1413 回放送用語委員会 (東京). (2017年2月24日).「外来語としての「アルファベット」の発音」『放送研究と調査JUNE 2017』101-111.

張雅智. (2008).「「~ないか」の用法」『言語科学論集』12, 19-35.

津田田津子. (1993).「日本語教育のための基本外来語について」『奈良教育大学紀要』42(1),225-239.

山田昇平. (2020).「「漢語接尾辞「チュウ」(中)の成立に対する考察―接尾辞「チュウ」「ヂュウ」の歴史を背景とする―」『京都語文』(28), 1-22.

Catford, J.C. (1988). A Practical Introduction to Phonetics. Clarendon Press: Oxford.

NHK編. (1985)『日本語発音アクセント辞典 (改訂新版)』東京 : 日本放送出版協会.

Oxford Advanced Learner’s Dictionary. (2000, 6th edition). UK: Oxford University Press.

Riney, T. & Anderson-Hsieh, J. (1993). Japanese Pronunciation of English. JALT Journal, Vol. 15, No.1 (May 1993), 21-36.