An Exploration of Japanese Language Usage by Thai Caregivers of the Elderly in Japan
Main Article Content
Abstract
This research aimed to achieve four objectives: 1) to explore the frequency of Japanese grammar usage among Thai caregivers working in Japan; 2) to rank the most frequently used Japanese grammatical structures in elderly care work; 3) to analyze the patterns of Japanese grammar usage by Thai caregivers; and 4) to explore the vocabulary used by Thai caregivers during elderly care practices for Japanese seniors. The sample group consisted of six Thai caregivers working in elderly care in Japan, selected through purposive sampling. All of the participants had at least three years of work experience. The research tools included: 1) an interview form focusing on the frequency of Japanese grammar usage in elderly care work, and 2) an interview form addressing the challenges faced by Thai caregivers during actual caregiving tasks. The data were analyzed using means and standard deviations. The findings revealed that the Thai caregivers utilized 13 categories of Japanese grammar during their work, classified by meaning as follows: 1) requests, 2) predictions, 3) expressions of opinions, 4) comparisons, 5) descriptions of experiences, 6) expressions of ability, 7) granting permission, 8) conditions, 9) passive forms, 10) giving advice, 11) expressions of intent, 12) prohibitions, and 13) conveying messages. These grammatical structures were predominantly categorized as basic to intermediate Japanese grammar. When compared using the Japanese Language Proficiency Test (JLPT), the grammar ranged from N4 to N3 levels.
Article Details

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
ข้อความและข้อคิดเห็นต่างๆ ในบทความเป็นของผู้เขียนบทความนั้นๆ ไม่ใช่ความเห็นของกองบรรณาธิการหรือของวารสาร jsn Journal
References
กระทรวงแรงงาน. (2024). รัฐบาลญี่ปุ่นคาดว่าภาคงานบริบาลจะมีความต้องการแรงงานอีก 570,000 คน ภายในปี 2040. https://www.mol.go.th/news
กรมการจัดหางาน. (2024). กระทรวงแรงงาน ดีลสำเร็จ! งานโรงพยาบาลญี่ปุ่น ปี 67 - 68 พร้อมรับแรงงานทักษะเฉพาะเพิ่มขึ้นกว่า 200% เงินเดือนเริ่มต้น 6 หมื่นบาท https://www.doe.go.th/prd/main/news
จันทร์เพ็ญ ศักดิ์ชัยเจริญกุล. (2010). การศึกษารูปแบบและปัจจัยในการปรับระดับความสุภาพขณะสนทนาภาษาญี่ปุ่นของชาวไทยผู้รู้ภาษาญี่ปุ่นเปรียบเทียบกับชาวญี่ปุ่น [วิทยานิพนธ์ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต]. มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.
ชนิกา จิตธารารักษ์ และ ฉัตรพงศ์ เศรษฐสมภพ. (2023). การศึกษาหัวข้อรูปประโยคและไวยากรณ์คำสุภาพภาษาญี่ปุ่นในตารางเรียนชั้นต้น. วารสารศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์, 23(3), 265-270.
วิศรุต โมราชาติ. (2013). การศึกษาเปรียบเทียบความหมายของสํานวน「~なければならない」ในภาษาญี่ปุ่นกับคําว่า “ต้อง” ในภาษาไทย. วารสารศิลปศาสตร์ มหาวิทยาลัยอุบลราชธานี, 9(2), 253-257.
ดร.สุดปรารถนา ดวงแก้ว. (2018). สถานการณ์ขาดแคลนแรงงานและนโยบายเปิดรับแรงงานต่างชาติของญี่ปุ่น. สถาบันเอเชียศึกษาจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย. http://www.ias.chula.ac.th/สถานการณ์ขาดแคลนแรงงาน-2/
Group Jammassy.(2560). พจนานุกรมรูปประโยคภาษาญี่ปุ่น. (บุษบา บรรจงมณี, ปราณี จงสุจริตธรรม, ประภา แสงทองสุข และ วันชัย สีลพัทธ์กุล, แปล). สำนักพิมพ์ภาษาและวัฒนธรรม. (พิมพ์ครั้งแรกปี 2558)
ニャンジャローンスック,スニーラット(1999).「タイ語母語話者による条件節「と・ば・たら・なら」の習得」『言語文化と日本語教育』18, 25-33. https://cir.nii.ac.jp/crid/1070576347226140416
益財団法人長寿科学振興財団(2016). 「日本の超高齢社会の特徴」. https://www.tyojyu.or.jp/net/kenkou-tyoju/tyojyu-shakai/nihon.html
遠藤織江(2019). 「高齢者の話し方は遅くてわかりにくいか」https://gendainihongo.sakura.ne.jp/
李楠(2017).「日本語禁止表現の性質と類義関係についての研究」 https://tohoku.repo.nii.ac.jp/record/124351/files/170925-Li-188-1.pdf
内閣府(n.d.). 「高齢化の現状と将来像」. https://www8.cao.go.jp/kourei/whitepaper/w-2020/html/zenbun/s1_1_1.html#:~:text=65歳以上人口は,4となっている。
国際交流基金(2023). 「タイ2023年度」. 2021年度日本語教育機関調査結果. (1) https://www.jpf.go.jp/j/project/japanese/survey/area/country/2023/thailand.pdf
公益社団法人国際人材革新機構. (n.d.).「技能実習生・特定技能外国人向けの日本語教育に特化」https://nihongo.iforce.or.jp/?yclid=YSS.EAIaIQobChMI4u3_1YiIigMVdix7Bx3hpShzEAAYASAAEgJc4_D_BwE