Youth Language as an Interactional Resource in Japanese L2 Interaction A Conversation Analytic Study of International Students

Main Article Content

Soichi Tanaka

Abstract

This study examines the use and communicative functions of youth-language-like expressions (wakamono kotoba: 若者ことば), referring to forms used by L2 speakers that share interactional functions with youth language but may differ from native-speaker usage in distribution and sociolinguistic nuance, in Japanese L2 interaction among international students in Japan. While previous studies have primarily focused on lexical and descriptive aspects of youth language, limited attention has been paid to its role in naturally occurring interaction, particularly among second language (L2) speakers. To address this gap, the present study analyzes Japanese-language conversations conducted exclusively among international students using Japanese as a second language. Adopting a conversation-analytic approach combined with post-conversation interviews, the study investigates how such expressions emerge in L2 interaction and function as interactional resources. The analysis identifies multiple communicative functions, including facilitating conversation, conveying imagery, fostering solidarity, and hedging speaker stance. Expressions such as intensifiers (e.g., chō (超), metcha (めっちゃ)) and sentence-final forms (e.g., -toka (~とか)) contribute to conversational flow, alignment, and stance negotiation. The findings suggest that youth-language-like expressions are actively used by L2 speakers as interactional resources in peer interaction, indicating that such usage is not limited to native speakers but also emerges in L2-only conversational settings. These results contribute to research on youth language and L2 interaction by highlighting how speakers draw on informal linguistic resources to co-construct interaction.

Article Details

Section
บทความวิจัย

References

Allen, I. L. (1998). Slang: Sociology. In J. Mey (Ed.), Concise encyclopedia of pragmatics (pp. 878–883). Elsevier.

Anderson, L., & Trudgill, P. (1990). Bad language. Penguin Books.

Iwata, K. (2006). Nihongo hi-bogowasha dōshi no kaiwa sanka no yōsō: The case of free conversation among international students. Ningen Bunka Ronso, 9, 175–187.

Japan Student Services Organization. (2025, April 30). Result of the international student survey in Japan, 2024 [2024年度日本の留学生調査結果]. https://www.studyinjapan.go.jp/ja/_mt/2025/04/data2024z.pdf

Jay, T. (1992). Cursing in America. John Benjamins.

Kariya, T. (2005). Sesshoku bamen ni okeru firā no yakuwari ni tsuite: The role of fillers in contact situations: An analysis from the perspective of participation management in conversation (Master’s thesis). J. F. Oberlin University.

Kudō, M. (2004). Burajiru nikkei shakai gengochōsa hōkoku [A report on sociolinguistic research in the Japanese Brazilian community]. Osaka University Graduate School of Letters.

Kuwamoto, Y. (2003a). Wakamono kotoba no keitaigakuteki oyobi imiron-teki kōsatsu ni motozuku shoshō ni tsuite: Characteristics based on morphological and semantic analyses of wakamono kotoba. Tohoku Daigaku Gengogaku Ronshū, 12, 65–78.

Kuwamoto, Y. (2003b). Wakamono kotoba no hassei to teichaku ni tsuite: On the emergence and establishment of wakamono kotoba. Akita Kōgyō Kōtō Senmon Gakkō Kenkyū Kiyō, 38, 113–120.

Leng, R. (2025). A study of fillers in Japanese learner discourse: Effects of learning environment on interactional practices (Doctoral dissertation). Osaka University.

Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology. (2025, April 30). Press release: “Status of Japanese students studying abroad” and“Survey on the enrollment status of international students in Japan”. https://www.mext.go.jp/content/20250430-mxt_kotokoku02-000027891_1.pdf

Ota, I., & Makise, N. (2001). Gengo ishiki kara mita wakamono kotoba shiyō no yōin: Factors influencing the use of wakamono kotoba from the perspective of language attitudes. Kagoshima University Bulletin of the Faculty of Humanities, 54, 67–83.

Oyano, T. (1996). Terebi to wakamono kotoba [Television and youth language (Special issue: Television and language)]. Nihongogaku, 15(10), 36–45.

Senuma, F. (2005).Wakamono kotoba o fīrudo wāku suru [Conducting fieldwork on wakamono kotoba]. Communication Science, 22, 295–323.

Shibata, T. (1956). Shūdān seikatsu ga umu kotoba [Language created through group life]. In Kotoba no kōza (Vol. 5, Shakaigengogaku no kadai [Issues in sociolinguistics]). Tokyo Sogensha.

Takagi, C. (2005). Kansai jakunen-sō ni mirareru hyōjungo-kei janai (ka) no shiyō: Use of the standard form janai (ka) among young speakers in the Kansai region. Nihongo no Kenkyū, 1(2), 19–34.

Tanaka, K. (2005). Nihongo hi-bogowasha no shizen danwa ni yoru gengo komyunikēshon no hōhō no ichi kōsatsu: A study on methods of linguistic communication in natural discourse by non-native speakers of Japanese. Ferris University Bulletin of Graduate Japanese Studies, 12, 17–28.

Yonekawa, A. (1996). Gendai wakamono kotoba kō [A study of contemporary youth language]. Maruzen.