การศึกษาการใช้สำนวนแสดงมุมมองในโครงสร้างเรื่องเล่า กรณีศึกษางานเขียนเล่าเรื่องของชาวญี่ปุ่นและผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นชาวไทย
Main Article Content
บทคัดย่อ
งานวิจัยชิ้นนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อ 1) ศึกษาการใช้สำนวนแสดงมุมมอง การรักษามุมมองและความสอดคล้องของประธานของชาวญี่ปุ่นในโครงสร้างและความสัมพันธ์ต่างๆ ของเรื่องเล่า 2) เปรียบเทียบการใช้สำนวนแสดงมุมมองของชาวญี่ปุ่นและผู้เรียนชาวไทย โดยใช้ข้อมูลการเขียนเล่าเรื่องจากภาพของชาวญี่ปุ่นและผู้เรียนภาษาญี่ปุ่นชาวไทย กลุ่มละ 50 คนจากคลังข้อมูล International Corpus of Japanese as a Second Language ผลการศึกษาพบว่า ชาวญี่ปุ่นใช้สำนวนแสดงมุมมองในแต่ละโครงสร้างต่างกัน ในโครงสร้าง承ชาวญี่ปุ่นส่วนใหญ่ไม่ใช้สำนวนแสดงมุมมอง แต่พบการใช้สำนวนแสดงการให้ได้รับประเภท ~てくれるและมีแนวโน้มที่จะเปลี่ยนทั้งมุมมองและประธานไปยังตัวละครใหม่ ในขณะที่ในโครงสร้าง 転ชาวญี่ปุ่นส่วนใหญ่ใช้สำนวนแสดงกรรมวาจก และมีแนวโน้มที่จะรักษาทั้งมุมมองและความสอดคล้องของประธานไว้ที่ตัวละครหลัก สำหรับผู้เรียนชาวไทยนั้น มีแนวโน้มการใช้หรือไม่ใช้ประเภทของสำนวนแสดงมุมมองในแต่ละโครงสร้างเหมือนชาวญี่ปุ่น แต่ผู้เรียนชาวไทยมีแนวโน้มที่จะใช้สำนวนแสดงมุมมองทั้งสำนวนแสดงการให้ได้รับและสำนวนแสดงกรรมวาจกน้อยกว่าชาวญี่ปุ่น ผลการศึกษาที่ได้สามารถนำไปประยุกต์ใช้ในการสอนเขียนการเล่าเรื่อง เพื่อช่วยให้ผู้เรียนชาวไทยเพิ่มทักษะการเล่าเรื่องโดยใช้สำนวนแสดงมุมมองที่เป็นธรรมชาติมากขึ้นและสามารถสื่อสารเป็นภาษาญี่ปุ่นได้อย่างมีประสิทธิภาพมากขึ้น
Article Details

อนุญาตภายใต้เงื่อนไข Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
ข้อความและข้อคิดเห็นต่างๆ ในบทความเป็นของผู้เขียนบทความนั้นๆ ไม่ใช่ความเห็นของกองบรรณาธิการหรือของวารสาร jsn Journal
เอกสารอ้างอิง
สรณัฐ ไตลังคะ. (2560). ศาสตร์และศิลป์แห่งการเล่าเรื่อง (พิมพ์ครั้งที่ 3 ฉบับปรับปรุง). โครงการเผยแพร่ผลงานทางวิชาการ คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์.
เอทสึโกะ โทโมมัทสึ, ซาชิ ฟุกุชิมะ และคาโอริ นากามุระ. (2559). 新完全マスター文法 日本語能力試験N2 [Go JLPT N2 ไวยากรณ์] (เมธี ธรรมพิภพ, ผู้แปล). สำนักพิมพ์ภาษาและวัฒนธรรม.
市川孝. (1978).『国語教育のための文章論概説』教育出版.
奥秋義信. (1993).『日本語の文章術-文章の書き方百科 小論文からビジネス文まで』創拓社.
迫田久美子・小西円・佐々木藍子・須賀和香子・細井陽子. (2016).「多言語母語の日本語学習者横断コーパス」『国語研プロジェクトレビュー』6-3 : 93-110.
ダンタイ クインチー. (2020). 「中級日本語学習者の視点は母語によって異なるか:I-JASのストーリーテリングのデータの分析から」『国立国語研究所論集』18 : 93-119.
中浜優子・栗原由華. (2006). 「日本語の物語構築:視点を判断する構文的手がかりの再考」『言語文化論集』27(2) : 97-107.
森田良行. (1995).『日本語の視点~ことばを創る日本人の発想~』作拓社.
ラルアイソング タナパット. (2014). 「タイ人日本語学習者と日本語母語話者の視座の置き方に関する分析―10コマ漫画の描写に見られる視点表現を中心に―」『筑波大学地域研究』35 : 147-162.
渡辺文生. (2012).「日本語の語りの文章における視点の表現とその指導について」『山形大学大学院社会文化システム研究科紀要』9 : 51-58.
แหล่งที่มาข้อมูล
多言語母語の日本語学習者横断コーパス(I-JAS) (国立国語研究所)http://lsaj.ninjal.ac.jp สืบค้นข้อมูล 15 กรกฎาคม 2565