ภาษาบทบาทของตัวละครボク少女 และ オレっ娘ในแอนิเมชันญี่ปุ่น
Main Article Content
บทคัดย่อ
งานวิจัยนี้ศึกษาภาษาบทบาทของตัวละคร ボク少女 (Boku-shoujo) และオレっ娘 (Orekko) ในแอนิเมชันญี่ปุ่น โดยวิเคราะห์จากการใช้คำสรรพนามเพศชายบุรุษที่ 1 ภาษาญี่ปุ่นคำว่า ボクและオレและคำลงท้ายประโยคที่แสดงลักษณะทางเพศจากแอนิเมชันภาษาญี่ปุ่น 6 เรื่องที่ปรากฏทั้งตัวละคร ボク少女และオレっ娘 ในเรื่อง เพื่อศึกษาว่าตัวละครหญิงที่ใช้คำสรรพนามเพศชายบุรุษที่1 และคำลงท้ายประโยคที่แสดงลักษณะทางเพศมีลักษณะการใช้ภาษาเพื่อแสดงบทบาทอย่างไร ผลการวิจัยพบว่า ตัวละครボク少女 ทั้ง 8 ตัวละคร ใช้สรรพนาม ボクและตัวละคร オレっ娘 จำนวน 7 ตัวละคร ใช้สรรพนามオレเป็นหลักโดยไม่เปลี่ยนแปลงตามสถานการณ์ และพบว่าตัวละครオレっ娘 มีการใช้คำลงท้ายประโยคที่เป็นภาษาผู้ชายมากกว่าตัวละคร ボク少女 ถึงแม้ว่ารูปลักษณ์ภายนอกของตัวละครส่วนใหญ่มีลักษณะการแต่งตัวแบบผู้หญิงโดยไม่มีความแตกต่างชัดเจนระหว่างตัวละครボク少女และオレっ娘 แต่ตัวละครオレっ娘 ที่ใช้ オレเป็นสรรพนามบุรุษที่ 1 มักจะถูกกำหนดให้แสดงบทบาทที่เกี่ยวข้องกับการต่อสู้และแสดงความเป็นชายในด้านการใช้ภาษามากกว่าตัวละครボク少女จากแอนิเมชันในงานวิจัยนี้จึงสรุปได้ว่ามีการกำหนดภาษาบทบาทของตัวละครหญิงให้แตกต่างกันไปเพื่อบ่งบอกบทบาทของตัวละครหญิงที่มีความหลากหลายในเรื่องให้แตกต่างกัน โดยตัวละครหญิงที่มีบทบาทเกี่ยวกับการต่อสู้และมีนิสัยก้าวร้าว ดุดันกว่าจะใช้สรรพนามเพศชายオレและคำลงท้ายที่แสดงเพศชายชายมากกว่า แต่ตัวละครボク少女จะแสดงความเป็นชายเมื่อแสดงบทบาทที่เกี่ยวข้องกับการต่อสู้แต่ยังมีความน่ารักในแบบผู้หญิงอยู่
Article Details

อนุญาตภายใต้เงื่อนไข Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
ข้อความและข้อคิดเห็นต่างๆ ในบทความเป็นของผู้เขียนบทความนั้นๆ ไม่ใช่ความเห็นของกองบรรณาธิการหรือของวารสาร jsn Journal
เอกสารอ้างอิง
กนกวรรณ เลาหบูรณะกิจ คะตะกิริ (บรรณาธิการ), บุษบา บรรจงมณี, พัชราพร แก้วกฤษฎางค์, สุณีย์รัตน์ เนียรเจริญสุข, สมเกียรติ เชวงกิจวณิช. (2558). ศาสตร์ภาษาญี่ปุ่นที่ควรรู้. กรุงเทพมหานคร: สำนักพิมพ์แห่งจุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
พัชราพร แก้วกฤษฎางค์. (2566). ภาษาญี่ปุ่นเชิงสังคมและวัฒนธรรม. กรุงเทพฯ: สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์.
ร้อยแก้ว สิริอาชา. (2564). แนวคิดเรื่องภาษาบทบาท (ยะขุวะริโกะ) และความเป็นไปได้ในการศึกษาในภาษาไทย. รายงานสืบเนื่องจากการประชุมวิชาการระดับชาติหัวข้อ "ภาษาและวัฒนธรรมไทยในวิถีโลกใหม่" Vol.1 No. Proceeding Report, pp.103-122. http://www.hurujournal.ru.ac.th/journals/30_1656648361.pdf
遠藤織枝 (2002).「男性のことばの文末」『男性のことば・職場編』現代日本語研究会編.
小川早百合 (2004).「話し言葉の男女差 : 定義・意識・実際」『日本語ジェンダー学会』4, 26-39.
尾崎喜光 (2004).「日本語の男女差の現状と評価意識」『日本語学』23(7), 48-55.
黒須理紗子 (2003).「女ことば・男ことばの研究 : 差異と変遷」『日本文學』104, 187-203.
金水敏 (2011).「役割語と日本語教育」『日本語教育』150, 34-41.
金水敏 (2014).『〈役割語〉小辞典』東京:研究者.
金水敏 (2023).『ヴァーチャル日本語 役割語の謎』東京:岩波書店.
国語学会編 (1980).『国語学大辞典』東京:東京堂出版.
佐竹久仁子 (2003). 「テレビアニメの流布する「女ことば/男ことば」規範」『ことば:研究誌』24, 43-59.
富樫純一・浅野総一郎 (2012).「自称詞「ぼく」と女性キャラクター ―いわゆる「ボクっ娘」の役割語的分析―」. 第123回関東日本語談話会. http://www.ic.daito.ac.jp/~jtogashi/articles/togashi_asano2012.pdf
戸田利彦 (2004).「外来語に関する基礎的研究(XIII)—“若気”にかかわる外来系「な」形容詞の意味用論」『比治山大学現代文学部紀要』11, 23-32.
西田隆政 (2012).「「ボク少女」の言語表現 ―常用性のある「属性表現」と役割語との接点―」『甲南女子大学研究紀要』48, 13-22.
西澤萌希 (2021).「《ボク》キャラと《オレ》キャラの接点 : ことばとキャラクタの結びつきに注目 して」『名古屋大学人文学フォーラム』4, 185-200.
松村明編 (2008).『スーパー大辞林3.0』東京:三省堂.
安田芳子・小川早百合・品川なぎさ (1999).「現代日本語における男女差の現れと日本語教育-意識・実態調査-」『 小出記念日本語教育研究会論文集』7, 73-90.
山中靖子 (2008).「現代日本語の性差に関する研究―文末表現を中心に―」『東京女子大学言語文化研究』17, 87-100.
「オレっ娘」『ニコニコ大百科』https://dic.nicovideo.jp/t/a/オレっ娘?from=a_%20autolink_558387 (สืบค้นวันที่ 30 มิถุนายน 2566)
「ボク少女」『フリー百科事典 ウィキペディア日本語版』https://ja.wikipedia.org/wiki/ボク少女 (สืบค้นวันที่ 30 มิถุนายน 2566)
「ボク少女」『ニコニコ大百科』https://dic.nicovideo.jp/t/a/ボクっ娘?%20from=search_a (สืบค้นวันที่ 30 มิถุนายน 2566)
「ボーイッシュ」『ニコニコ大百科』https://dic.nicovideo.jp/t/a/ボーイッシュ?from=search_a (สืบค้นวันที่ 30 มิถุนายน 2566)