การศึกษาวิเคราะห์ภาษาบาลีกับภาษาอังกฤษเกี่ยวกับไวยากรณ์

Main Article Content

นิลรัตน์ กลิ่นจันทร์

บทคัดย่อ

     บทความวิจัยนี้มีวัตถุประสงค์ (๑) เพื่อศึกษาภาษาบาลีและภาษาอังกฤษเกี่ยวกับโครงสร้างไวยากรณ์( ๒) เพื่อศึกษาคำและประโยคภาษาบาลีและภาษาอังกฤษ (๓) เพื่อเปรียบเทียบการใช้คำและประโยคภาษาบาลีและภาษาอังกฤษ  เป็นงานวิจัยเชิงคุณภาพ (Qualitative Research) ที่เกี่ยวข้องกับคำและประโยคในส่วนคำพูดวจีวิภาคของภาษาบาลีและภาษาอังกฤษ เนื้อหาภาษาบาลี ศึกษาคำนาม, อัพยยศัพท์, อาขยาต, กิตก์, สมาส, ตัทธิต ส่วนภาษาอังกฤษ ศึกษาคำ parts of speech


    ผลการวิจัยพบว่า คำบาลีไวยากรณ์ในวจีวิภาค คือคำนามศัพท์,อัพยยศัพท์อาขยาต กิตก์ สมาส ตัทธิต ส่วนวจีวิภาคอังกฤษ คือคำ noun, pronoun, verb, adverb, adjective, preposition, conjunction, Interjection ประโยคบาลีประกอบด้วยประธาน กรรม และกริยา เรียงกรรมไว้หน้ากริยาแท้(S+O+V) มีกิริยาวิภัตติอาขยาตประกอบด้วยวิภัตติ กาล บท วจนะ บุรุษ ธาตุวาจก และปัจจัยประกอบด้วยกิริยากิตก์ และนามกิตก์ ประโยคกาลของกริยาอาขยาต มีอยู่ ๓ กาล ปัจจุบันกาล อดีตกาลและอนาคตกาล และ โครงสร้างประโยคภาษาอังกฤษประกอบด้วย ประธาน กริยา กรรม (S+V+O) ประโยคกาล คือ Tenses มีปัจจุบัน อดีตและอนาคต แยกเป็น ๑๒ กาล (tenses) ประโยควาจกบาลี คือ กรรตุวาจก กรรมวาจก ภาววาจก เหตุกรรตุวาจก และเหตุกรรมวาจก ส่วนประโยควาจก ภาษาอังกฤษ คือ กัตตุวาจก (Active voice) กรรมวาจก (passive  Voice) เช่น กัตตุวาจก กริยาศัพท์ที่ผู้ทำเป็นประธาน (agentative) สูโท โอทนํ ปจติ. อังกฤษใช้ The chef cooks rice.(พ่อครัวหุงข้าวอยู่) กัมมวาจก เช่น สิสฺเสน สิปฺปํ สิกฺขิยเต. ศิลปะที่ศิษย์ศึกษาอยู่. อังกฤษใช้ The art is studied by a student. ชนิดคำในวจีวิภาค (๑) นามศัพท์บาลี ตรงกับคำ noun, pronoun และadjective  ในภาษาอังกฤษ (๒) อัพยยศัพท์ ศัพท์ที่ไม่ได้แจกด้วยวิภัตติทั้ง ๗ คงรูปเดิม ได้แก่ อุปสัค นิบาต ปัจจัย ในอังกฤษคือคำกริยาวิเศษณ์ คำบุพบท คำสันธานและคำอุทาน (๓) คำอาขยาต คือศัพท์บอกกิริยา เป็นกิริยาแท้ (๔) กิตก์ คือการสร้างคำใช้ปัจจัยประกอบกับธาตุเป็นนามและกริยาศัพท์ สองศัพท์นี้ ในภาษาอังกฤษคือ คำกริยา (๕) คำสมาส คือส่วนย่อนามตั้งแต่สองบทขึ้นไปสร้างคำนามและคุณนามเข้าเป็นบทเดียวกัน จัดอยู่ในหมวดนาม (๖) ตัทธิต คือ ส่วนที่ใช้ปัจจัยแทนศัพท์ให้น้อยลง มีเนื้อความได้เต็ม การย่อคำให้สั้น ลงปัจจัยตัทธิตแทนที่ คำบาลีทั้งสองศัพท์นี้จัดอยู่ในภาษาอังกฤษหมวดนาม คือคำผสมคำ

Article Details

รูปแบบการอ้างอิง
กลิ่นจันทร์ น. “การศึกษาวิเคราะห์ภาษาบาลีกับภาษาอังกฤษเกี่ยวกับไวยากรณ์”. วารสารมหาจุฬาวิชาการ, ปี 8, ฉบับที่ 2, สิงหาคม 2021, น. 99-112, https://so04.tci-thaijo.org/index.php/JMA/article/view/245633.
ประเภทบทความ
บทความวิจัย

เอกสารอ้างอิง

ธัญญรัตน์ ปาณะกุล,รศ.ดร. ภาษาศาสตร์ภาคประวัติเบื้องต้น. พิมพ์ครั้งที่ ๓. กรุงเทพมหานคร : สำนักพิมพ์มหาวิทยาลัยรามคำแหง, ๒๕๓๕.

นเรศ สุรสิทธิ์,ผศ.ดร. “การศึกษาเปรียบเทียบโครงสร้างระหว่างภาษาบาลีและภาษาอังกฤษ”. รายงานการวิจัย. วิทยาลัยราชพฤกษ์, ๒๕๕๖.

บุญสืบ อินสาร,ป.ธ.๙. บาลีไวยากรณ์. พิมพ์ครั้งที่ ๕. นนทบุรี : สำนักพิมพ์สืบสานพุทธศาสตร์, ๒๕๔๗.

พระมหาเทียบ สิริญาโณ,ดร., ป.ธ.๙. การใช้ภาษาบาลี. กรุงเทพมหานคร : โรงพิมพ์มหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย, ๒๕๔๗.

พระมหานิยม อุตฺตโม,ป.ธ.๗. หลักสูตรย่อบาลีไวยากรณ์. พิมพ์ครั้งที่ ๔. กรุงเทพมหานคร : สำนักพิมพ์เลี่ยงเชียง, ๒๕๒๓.

Balangoda Ananada, Mahamaitreya MahanayakaThero. PALI MEDE EASY, Translation by Lee W.R.Thought of constructive linguistics in the context of foeign Language Teaching. Report of the nineteen Annaul Round Table Meeting on Linguistics and Language. Washington D.C.Georgetown University Press, 1968.

Prof.A.P.Buddhadatta Mahanayaka Thera. The New Papi Course Parts II,III. Translation by Assco.Prof.Nilratana klinchan. Buddhist Cultural centre,Shri Lanka, 2012.