Changing of the Meaning of Pali and Sanskrit Words in Thai Language

Main Article Content

Vilaisak Kingkam
Adul konraeng

Abstract

This study aims at comparing of the meaning of Pali and Sanskrit words in the lexicon of Pali, Thai, English and Sanskrit of His Royal Highness Krommaphra Chandaburinarunath with the Royal Institute Dictionary, B.E. 2542 (1999). The information used for this research consists of the original of Pali and Sanskrit words that have same root but different definition in the mentioned two books using the standard of the changing of narrower meaning, broader meaning and shifted meaning of Phraya Anumanrajathon. It is found that the changing of the meaning of Pali and Sanskrit words in Thai language consists of the changing of narrower meaning, broader meaning and shifted meaning, including the meaning that has been changed from concrete object to abstraction and vice versa

Article Details

How to Cite
Kingkam, V., and A. konraeng. “Changing of the Meaning of Pali and Sanskrit Words in Thai Language”. Mahachula Academic Journal, vol. 1, no. 1, Aug. 2018, pp. 58-75, https://so04.tci-thaijo.org/index.php/JMA/article/view/141131.
Section
Research Articles

References

ไทรงาม ประมวลศิลป์. “วัฒนธรรมคำยืมที่ปรากฏในพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๒๕". วิทยานิพนธ์การศึกษามหาบัณฑิต สาขาภาษาไทย: มหาวิทยาลัยมหาสารคาม, ๒๕๓๕.

เนติมา พัฒนกุล. “การวิเคราะห์การเปลี่ยนแปลงความหมายของคำในหนังสืออักขราภิธานศัพท์ของหมอบรัดเลย์”. วิทยานิพนธ์อักษรศาสตรมหาบัณฑิต สาขาวิชาภาษาไทย: มหาวิทยาลัยศิลปากร, ๒๕๔๙.

พัชรี พลาวงศ์. ความรู้เบื้องต้นทางอรรถศาสตร์. กรุงเทพมหานคร: มหาวิทยาลัยรามคำแหง, ๒๕๔๒.

พระธรรมโมลีและคณะ. สุโพธาลังการมัญชรี. กรุงเทพมหานคร: ไทยรายวันการพิมพ์, ๒๕๔๖.

พระยาอนุมานราชธน. นิรุกติศาสตร์. กรุงเทพมหานคร: คลังวิทยา, ๒๕๒๒.

พระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระจันทบุรีนฤนาถ. ปทานุกรมบาลี ไทย อังกฤษ สันสกฤตฉบับพระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระจันทบุรีนฤนาถ. พิมพ์ครั้งที่ ๕. นครปฐม: โรงพิมพ์มหามกุฏราชวิทยาลัย, ๒๕๕๓.

พูนพงษ์ งามเกษม. คำยืมในภาษาไทยจากพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๒๕. กรุงเทพมหาคร: อักษรเจริญทัศน์, ๒๕๓๒.

ราชบัณฑิตยสถาน. พจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.๒๕๔๒. กรุงเทพมหานคร: นานมีบุ๊คพับลิเคชั่นส์, ๒๕๔๖.

สุชาติ พงษ์พานิช. “เปรียบเทียบพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ.๒๕๒๔ : หมวดอักษรก-ข.” รายงานการวิจัย. มหาวิทยาลัยราชภัฏนครสวรรค์, ๒๕๕๑.

สุกัญญาโสภี ใจกล่ำ. “การศึกษาการเปลี่ยนแปลงด้านคำและความหมายของคพบาลีสันสกฤตในพจนานุกรมฉบับ ราชบัณฑิตยสถาน พ.ศ. ๒๕๒๕ และ พ.ศ. ๒๕๔๒”. วิทยานิพนธ์ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต สาขาวิชาภาษาไทย: มหาวิทยาลัยนเรศวร, ๒๕๔๙.

สุริยา รัตนกุล. อรรถศาสตร์เบื้องต้น. นครปฐม: มหาวิทยาลัยมหิดล, ๒๕๔๔.

อรรถพร ศรีพุ่ม. “การวิเคราะห์ความหมายของคำในสำนวนที่มีความหมายเหมือนกันจากพจนานุกรมฉบับมติชน : การศึกษาเชิงอรรถศาสตร์”. วิทยานิพนธ์ศิลปศาสตรมหาบัณฑิต สาขาภาษาไทย: มหาวิทยาลัยเกษตรศาสตร์, ๒๕๔๘.

อนุมานราชธน, พระยา. นิรุกติศาสตร์. กรุงเทพมหานคร: คลังวิทยา, ๒๕๒๒.

Leonard, B. Language. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1963.

R. C. Childers. Dictionary of the Pali Language. Fourth Impression. London: Kegan Paul, Trench, Trubner co., Ltd, 1909.