A Study of the Perception of Chinese Culture in the Chinese Textbook of Thai Version of Kuaile Hanyu
关键词:
Cultural Concept ;Chinese Culture ; Kuaile Hanyu ;, Chinese Textbook摘要
Learning a foreign language involves more than just mastering linguistic elements; it also requires acquiring cultural knowledge to enhance communication efficiency and deepen the understanding of contextual usage. Textbooks play a vital role not only as educational tools but also as vehicles for cultural transmission. This research aims to study the cultural concepts embedded in the Chinese language textbook series Kuaile Hanyu (Thai Edition) and to analyze how the textbook content influences Thai learners’ perceptions of Chinese culture.
The findings reveal that the textbook presents five cultural dimensions based on Moran’s (2001) framework: Products, Practices, Perspectives, Communities, and Persons. Among these, Practices appear most frequently, while Communities are the least represented. The textbook presents a wide range of Chinese cultural elements, including geography, social customs, arts, school life, cuisine, and etiquette. However, the textbook's minimal representation of Thai culture, primarily through illustrations, suggests a strong focus on Chinese culture without adequate cultural comparison.
These findings can be applied to the planning of Chinese language instruction and the development of culturally balanced textbooks that are better suited for Thai learners within an intercultural learning context.
参考
กระทรวงศึกษาธิการ. (2556). ตัวชี้วัดและสาระการเรียนรู้ภาษาจีนตามหลักสูตรแกนกลางการศึกษา ขั้นพื้นฐาน พุทธศักราช 2551 กลุ่มสาระการเรียนรู้ภาษาต่างประเทศ. กรุงเทพฯ: โรงพิมพ์ สกสค. ลาดพร้าว.
จวิ้นไฉ หลี่, และพัชรินทร์ บูรณะกร. (2566). การวิเคราะห์เนื้อหาเชิงวัฒนธรรมในแบบเรียนภาษาไทย ชุด GUFS ตาม ทฤษฎีของ Michael Byram. การประชุมหาดใหญ่วิชาการระดับชาติและ นานาชาติ ครั้งที่ 14, (น. 1438- 1449). หาดใหญ่ :มหาวิทยาลัยหาดใหญ่.
ชรินทร์ มั่งคั่ง, จารุณี มณีกุล, และShan Weixu. (2562). มโนทัศน์ที่คลาดเคลื่อนทางวัฒนธรรมจีนของ นักเรียนไทย. วารสารบัณฑิตศึกษามหาจุฬาขอนแก่น, 6(3), 121-136
พิมพาพร พึ่งพระ. (2554). การวิเคราะห์เนื้อหาทางภาษาและวัฒนธรรมที่ปรากฏในสื่อการเรียนการสอนภาษาอังกฤษ ชั้นมัธยมศึกษาปีที่ 4 (วิทยานิพนธ์ปริญญาศิลปศาสตรมหาบัณฑิต). กรุงเทพฯ: บัณฑิตวิทยาลัย มหาวิทยาลัยศรีนครินทรวิโรฒ.
วิกานดา ปินไชย, และศศิธร นุริตมนต์. (2566). การวิเคราะห์หนังสือเรียนภาษาจีน 快乐汉语第三册 (หนังสือเรียน Kuaile Hanyu เล่มที่ 3) ที่ใชในระดับมัธยมศึกษาตอนปลายของโรงเรียนราชประชานุเคราะห์ 15 อ.เชียงแสน จ.เชียงราย. วารสารมหาจุฬาคชสาร มหาวิทยาลัยมหาจุฬาลงกรณราชวิทยาลัย วิทยาเขตสุรินทร์, 14(1), 154-168.
สุณีย์ ลีลาพรพินิจ. (2526). ความเป็นมาของแบบเรียนภาษาไทย (พิมพ์ครั้งที่ 1). กรุงเทพฯ: วิทยาลัย ครูธนบุรี.
สุภัทรา อักษรานุเคราะห์. (2532). การสอนทักษะทางภาษาและวัฒนธรรม. กรุงเทพฯ: โรงพิมพ์จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย.
อรณิศา อุรพีพัฒนพงศ์, สุรสิทธิ์ อมรวณิชศักดิ์, และวุฒิพงษ์ ประพันธมิตร. (2021). มโนทัศน์ทาง วัฒนธรรมจีนใน แบบเรียนภาษาจีนชุดภาษาจีนวันละนิด. วารสารมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัย นเรศวร, 19(3), 28-44
Lado. R. (1964). Language Teaching: The Scientific Approach. Newyork: Mc Graw-Hill Inc.
Li, X., Luo, Q., Liu, X., Wang, S., & Xuan, Y. (2009). Kuaile Hanyu 1: Thai Version . Beijing: People’s Education Press.
Li, X., Luo, Q., Liu, X., Wang, S., & Xuan, Y. (2014). Kuaile Hanyu 2: Thai Version . Beijing: People’s Education Press.
Li, X., Luo, Q., Liu, X., Wang, S., & Xuan, Y. (2017). Kuaile Hanyu 3: Thai Version. Beijing: People’s Education Press.
Moran, P.R. (2001). Teaching Culture: Perspective in Practice. Boston: Heinel & Heinle.
Sheng, G. (2017). Research on overseas children’s Chinese teaching materials based on comparison--Take "Learn Chinese Easily" and "Happy Chinese" as examples. Master’s thesis. Shenyang Normal University.
Zhao, Q. (2021). Study on the Localization of Thai Version of "Happy Chinese". Master’s thesis. Northwest University.
##submission.downloads##
已出版
##submission.howToCite##
期
栏目
##submission.license##
##submission.copyrightStatement##
##submission.license.cc.by-nc-nd4.footer##